ويكيبيديا

    "وكيل النيابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el fiscal
        
    • del fiscal
        
    • al fiscal
        
    • del Ministerio Público
        
    • el oficial del ministerio
        
    • fiscalía
        
    • un fiscal
        
    • el ministerio público
        
    • el Procurador
        
    • fiscal de
        
    En la misma fecha el fiscal dictó orden de detención provisional en contra del autor y otros 40 manifestantes. UN وفي التاريخ نفسه، أمر وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز صاحب البلاغ و40 متظاهراً آخرين احتياطياً.
    En la misma fecha el fiscal dictó orden de detención provisional en contra del autor y otros 40 manifestantes. UN وفي التاريخ نفسه، أمر وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز صاحب البلاغ و40 متظاهراً آخرين احتياطياً.
    En una fecha no especificada, pero poco después, el fiscal General del Tribunal de Apelación había pedido más información del fiscal del Tribunal de Distrito, información que se envió rápidamente. UN وفي تاريخ غير محدد، بعد ذلك بوقت قصير، طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف مزيدا من المعلومات من وكيل النيابة بالمحكمة المحلية فتم تقديمها على عجل.
    Dos de los sospechosos liberados informaron de que, después de ser torturados o maltratados, les habían llevado a la oficina del fiscal. UN وأبلغ اثنان من المشتبه فيهم الذين أطلق سراحهم أنهم أخذوا إلى مكتب وكيل النيابة بعد تعذيبهم أو سوء معاملتهم.
    El propio comisionado, quien tiene amenazados de muerte a los testigos, instó al fiscal a no recibir sus testimonios. UN أما القائد العسكري نفسه، والذي كان يهدد الشهود بالقتل، فحض وكيل النيابة على عدم أخذ أقوال الشهود.
    Presentó una demanda civil contra los agentes por tortura y contra el fiscal por detención ilegal. UN وقد قدم شكوى مدنية ضد رجال الشرطة لتعذيبه وضد وكيل النيابة للقبض عليه بصورة غير قانونية.
    Presentó una denuncia ante el fiscal local. UN وقد قدم شكوى إلى وكيل النيابة في المنطقة.
    el fiscal del Estado llegó a la conclusión de que los investigadores no podían prever la muerte del detenido, por lo que no se inició una acción penal. UN وخلص وكيل النيابة الى أن المحققين لم يكونوا ليتوقعوا احتمال التسبب في الوفاة، ولذلك لم توجﱠه أي تهم جنائية.
    Mandamientos de arresto expedidos por el fiscal UN أوامر قبض صادرة عن وكيل النيابة
    Cuando el fiscal autoriza la detención provisional, el detenido tiene derecho a impugnar esa decisión ante un tribunal. UN وإذا أذن وكيل النيابة بالحبس على ذمة التحقيق، يحق للشخص المحتجز الطعن في هذا القرار أمام المحكمة.
    Ante las contradicciones existentes entre lo dicho por éste ante el fiscal y el psicólogo, la fiscalía determinó la falta de credibilidad del mismo. UN ونظرا للتضارب بين أقوال الشاهد أمام وكيل النيابة والطبيب قرر المدعي العام أن الشاهد فاقد لﻷهلية.
    La Sala Cuarta rechazó esta interpretación y ordenó se investigara, tras lo cual el fiscal solicitó información a las instituciones concernidas. UN ورفضت الدائرة الرابعة ذلك التفسير وأمرت بإجراء التحقيق، فقام عندئذ وكيل النيابة بطلب معلومات من المؤسسات المعنية.
    Se desconocen los resultados de los procedimientos penales aparentemente incoados por el fiscal de la región de Pavlodar contra los agentes. UN ولا تُعرف نتيجة الإجراءات الجنائية التي قيل إن وكيل النيابة بمنطقة بافلودار قد اتخذها بحق الموظفين المعنيين.
    el fiscal tiene la obligación de informar al Defensor del Pueblo de las medidas que se adopten para remediar la ilicitud en el plazo previsto. UN ويتوجب على وكيل النيابة أن يخطر أمين المظالم في غضون مهلة محدّدة بالتدابير المتخذة لتصحيح الوضع غير القانوني.
    Se agrega que la gravedad del delito, flagelo para la humanidad como es el terrorismo, justificaba la acción del fiscal. UN وأردفت الحكومة قائلة إن جسامة جُرم الإرهاب، الذي يعادل الآفة بالنسبة إلى الإنسانية يبرر تصرّف وكيل النيابة.
    En el plazo de 24 horas, la orden de detención preventiva deberá someterse a la consideración del fiscal del nivel correspondiente. UN وفي غضون ٤٢ ساعة، يجب إحالة أمر الاحتجاز رهن التحقيق الى وكيل النيابة المختص للبت فيه.
    Por consiguiente, la autora no puede reprochar al fiscal que se haya negado a denunciar el asunto al Ministerio de Defensa conforme a las disposiciones del Código de Justicia Militar. UN ومن ثم فإنه لا يجوز لصاحبة البلاغ أن تأخذ على وكيل النيابة رفضه إبلاغ وزير الدفاع بالقضية طبقاً لأحكام القانون العسكري.
    El CDR preguntó asimismo si la decisión del Ministerio Público Regional era compatible con la práctica judicial danesa y con las obligaciones contraídas por Dinamarca en virtud de la Convención. UN كذلك سأل المركز عن مدى اتفاق قرار وكيل النيابة مع الممارسة القضائية الدانمركية والتزامات الدانمرك بموجب الاتفاقية.
    El autor no puede someter el asunto al juez competente en cuanto al fondo, porque sólo el oficial del Ministerio Público, que ejerce el monopolio de la acción pública, tiene competencia para remitir la causa al juez ordinario. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    i) en las que toma parte un fiscal o acusador público; UN `١` المحاكمات التي يشترك فيها وكيل النيابة أو وكيل المدعي العام؛
    el ministerio público ha desestimado las tres reclamaciones del autor, que ha agotado los recursos internos y no dispone de ningún medio judicial para obligar al Estado parte a examinar el fondo de sus reclamaciones. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    Sustitúyase " el Procurador de la República " por " el Presidente del Tribunal Supremo " UN يستعاض عن وكيل النيابة ﺑ المدعي العام
    La Misión destaca la firme determinación del fiscal de seguir investigando el caso Carpio Nicolle pese a las condiciones mencionadas. UN وتشير البعثة الى تصميم وكيل النيابة على المضي قدما في التحقيق في قضية كاربيو نيكولي رغم الظروف المشار اليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد