Quisiera terminar expresando las condolencias del Gobierno y del pueblo de Costa Rica al pueblo de Indonesia y a las familias de todas las víctimas del abominable atentado terrorista perpetrado en Bali. | UN | واختتم بياني بالإعراب عن مواساة حكومة وشعب كوستاريكا لشعب إندونيسيا ولأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الشنيع في بالي. |
En nombre del Gobierno y el pueblo de San Marino, aprovecho la oportunidad para reiterar nuestro más sincero pésame al Secretario General y a las familias de las víctimas. | UN | وبالنيابة عن حكومة وشعب سان مارينو، أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى خالص التعازي للأمين العام ولأسر الضحايا. |
Quisiéramos expresar nuestras más sinceras condolencias al pueblo y el Gobierno iraquí y a las familias de las víctimas. | UN | ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا. |
Ante tan dolorosas circunstancias, la Red expresa su profundo dolor y hace llegar sus sinceras condolencias al Secretario General y a los familiares de las víctimas. | UN | ولا يسع الشبكة في هذه الظروف الأليمة، إلا أن تعرب عن عميق تأثرها وتقدم تعازيها الحارة للأمين العام ولأسر الضحايا. |
Mi delegación condena resueltamente ese atentado y expresa sus sinceras condolencias a las delegaciones de Indonesia y Australia, así como a las familias de las víctimas. | UN | ووفد بلادي يدين تلك الهجمة إدانة قاطعة، ويعرب عن تعازيه الخالصة للوفدين الإندونيسي والأسترالي ولأسر الضحايا. |
Proyecto de resolución de la Asamblea de los Estados Partes sobre la creación de un fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de competencia de la Corte, así como de sus familias | UN | مشروع قرار لجمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم ضمن نطاق المحكمة، ولأسر أولئك الضحايا |
La Orden expresa su sincero pésame al Gobierno y al pueblo de Argelia, a las Naciones Unidas y a las familias de las víctimas. | UN | وتعرب المنظمة عن صادق تعازيها للجزائر حكومة وشعبا، وللأمم المتحدة، ولأسر الضحايا. |
Expresamos nuestras condolencias a la familia de las Naciones Unidas y a las familias de las víctimas. | UN | ونقدم تعازينا لأسرة الأمم المتحدة ولأسر الضحايا. |
La Unión Europea condena firmemente el terrorismo en todas sus formas y expresa su pesar al Gobierno de Sri Lanka y a las familias de los fallecidos y de los heridos. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ويقدم تعازيه لحكومة سري لانكا ولأسر الأشخاص الذين قتلوا؛ كما يعرب عن تعاطفه التام مع أسر الجرحى. |
Hacemos llegar nuestras más profundas condolencias al pueblo y al Gobierno de los Estados Unidos de América y a las familias de las víctimas de naciones de todo el mundo, incluso a las de nuestros nacionales; | UN | ونعرب عن عميق تعاطفنا وأحر تعازينا لشعب الولايات المتحدة الأمريكية وحكومتها ولأسر الضحايا الذين ينتمون لأمم من جميع أرجاء العالم، بمن فيهم أسر رعايانا؛ |
Debería examinarse además, la indemnización a las víctimas supervivientes y a las familias de los que perdieron su vida. Deberían volverse a abrir las oficinas de la LND. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توخي التعويض للضحايا الذين بقوا على قيد الحياة ولأسر الذين فارقوا الحياة، كما ينبغي أن تفتح من جديد مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
El juicio a este connotado criminal, por haber mentido en un proceso migratorio y no por terrorista, es un insulto al pueblo de Cuba y a las familias enlutadas por las acciones de Posada Carriles. | UN | إن محاكمة هذا المجرم العَتَّي بتهمة الكذب على سلطات الهجرة، وليس على أفعاله الإرهابية، إهانة لشعب كوبا ولأسر ضحايا الأفعال التي اقترفتها أيدي بوسادا. |
Dar vuelta a la página respecto de las brutalidades del pasado y lograr paz y reconciliación duraderas requiere no sólo que se haga justicia, sino además que se presenten excusas sinceras a las naciones y a las familias de las víctimas. | UN | وانتقل إلى الأعمال الوحشية التي ارتكبت في الماضي فقال إن تحقيق سلام دائم ومصالحة يحتاج لا إلى تطبيق العدالة فحسب بل يحتاج أيضا إلى اعتذارات صادقة لدول ولأسر الضحايا. |
Deseo también rendir homenaje a los efectivos de mantenimiento de la paz del Níger caídos y expresar mis profundas condolencias al Gobierno del Níger y a las familias de los fallecidos. | UN | وأود أيضا أن أحيي ذكرى حفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم من النيجر، وأعرب عن أعمق مشاعر المواساة لحكومة النيجر ولأسر الأشخاص الذين قضوا نحبهم. |
Deseo expresar mis condolencias a los Gobiernos de Bangladesh y la República Unida de Tanzanía y a las familias de los soldados que murieron mientras desempeñaban valientemente sus funciones en Darfur. | UN | وإنني لأتوجه بالتعازي إلى حكومتي بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة ولأسر الجنود الذين قضوا وهم مستبسلون في أداء مهامهم في دارفور. |
El pueblo y el Gobierno del Pakistán expresan su más sentido pésame al Gobierno y al pueblo del Reino Hachemita de Jordania y a los familiares de las víctimas. | UN | ويبعث شعب وحكومة باكستان إلى شعب وحكومة المملكة الأردنية الهاشمية ولأسر الضحايا بتعازيهما وإحساسهما العميق بالأسى. |
A nombre mío y a nombre de la Conferencia de Desarme deseo expresar nuestro más profundo pesar a los Estados Unidos y al Gobierno del Iraq y a los familiares de las víctimas. | UN | أود، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، الإعراب عن أحر التعازي للولايات المتحدة وحكومة العراق ولأسر الضحايا. |
La OCI expresa sus más profundas condolencias al Gobierno y el pueblo del Pakistán, así como a las familias de las víctimas de este desastre. | UN | وتقدم منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لحكومة وشعب باكستان ولأسر ضحايا هذه الكارثة التي ما زالت تتكشف أبعادها. |
Condenamos todos los actos de terrorismo perpetrados en el Afganistán, en especial el más reciente que tuvo lugar en la Embajada india en Kabul, y expresamos nuestras condolencias a los gobiernos y a los pueblos de los países afectados, así como a las familias de las víctimas. | UN | إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا. |
Texto de las disposiciones sobre las cuestiones relativas a un Fondo en beneficio de las víctimas de crímenes de la competencia de la Corte, así como de sus familias, establecido en virtud del artículo 79 del Estatuto de Roma - Propuesta del Coordinador | UN | نصوص الأحكام المتعلقة بالمسائل المتصلة بإنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم ضمن ولاية المحكمة، ولأسر هؤلاء الضحايا، عملا بالمادة 79 من نظام روما الأساسي - اقتراح مقدم من المنسق |
El Director Ejecutivo comenzó su declaración dando el pésame a los heridos y las familias de las personas que perdieron la vida en el atentado contra las Naciones Unidas en Abuja. | UN | 75 - بدأ المدير التنفيذي بيانه بتقديم تعازيه للمصابين ولأسر الذين فقدوا أرواحهم في الهجوم الذي تعرضت له الأمم المتحدة في أبوجا، نيجيريا. |