ويكيبيديا

    "ولأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y cualquier
        
    • por cualquier
        
    • y a cualquier
        
    • así como cualquier
        
    • para cualquier
        
    • y cualquiera que sea su
        
    • y para
        
    • y a toda
        
    • y de cualquier
        
    • y cada
        
    • y a cualesquiera
        
    • así como por todo
        
    • y cualesquiera
        
    • Y por
        
    • y a qué
        
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones y cualquier miembro del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    Deben incluirse donde les corresponde: en la integración de cualquier política, cualquier estrategia y cualquier decisión. UN ولابد من وضعها في مكانها المناسب: في التيار الرئيسي لأية سياسة ولأية استراتيجية ولأي قرار.
    Una moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante. UN ولأي ممثل أن يعيد تقديم اقتراح سُحب على هذا النحو.
    La Misión reconoce que el establecimiento de la plantilla provisional está sujeto al examen de la Comisión Consultiva y a cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar en relación con los asuntos administrativos y presupuestarios, incluidos los puestos, que atañen a la MONUC. UN تسلم البعثة بأن ملاك الموظفين المؤقت يخضع لاستعراض اللجنة الاستشارية ولأي قرار قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه فيما يتصل بمسائل الميزانية والإدارة في البعثة، بما في ذلك الوظائف.
    Dicha Carta es obligatoria para el Gobierno y todas las autoridades públicas así como cualquier persona que actúe en nombre del Gobierno o de una autoridad pública. UN وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة.
    Los servicios de asesoramiento y de conocimientos son, por naturaleza, muy importantes para cualquier país o subregión. UN أما الخدمات الاستشارية والمعرفية فهي بطبيعتها ذات أهمية كبيرة لأي بلد ولأي منطقة دون إقليمية.
    Es esencial que las gestiones en pro de la paz y cualquier acuerdo de paz al que pudiera llegarse se basen en el respeto de los derechos humanos de todos los israelíes y todos los palestinos. UN ومن الأهمية الجوهرية لجهود السلم ولأي اتفاق سلم مقبل أن يعتمد على احترام حقوق الإنسان لدى جميع الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La delegación de Noruega tiene una actitud favorable hacia la financiación de la Oficina con cargo al presupuesto ordinario para evitar la inestabilidad financiera y cualquier repercusión negativa para la labor que ha de realizarse. UN فوفدها يحبذ دعم المكتب من خلال تمويله من الميزانية العادية تجنبا لعدم الاستقرار المالي ولأي تأثير سلبي على العمل المطلوب.
    Basándose en las conclusiones del examen actuarial, el Secretario General determinó que el plan de prestaciones definidas era un plan de prestaciones de jubilación adecuado para los nuevos miembros de la Corte y cualquier nuevo magistrado de los Tribunales. UN واستناداً إلى النتائج الاكتوارية للاستعراض، حدد الأمين العام النظام المحدد الاستحقاقات كنظام استحقاقات تقاعدية مناسب للأعضاء الجدد في محكمة العدل الدولية ولأي قضاة جدد في المحكمتين الأخريين.
    Una propuesta o una moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante. UN ولأي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب على هذا النحو.
    Una propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante. UN ولأي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح المسحوب على هذا النحو.
    Una moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier miembro. UN ولأي عضو أن يعيد تقديم الاقتراح المسحوب على هذه الصورة.
    Reiterando su oposición a las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y a cualquier actividad que entrañe la confiscación de tierras, perturbe los medios de vida de las personas protegidas y suponga la anexión de facto de tierras, UN وإذ تؤكد مجددا معارضتها لأنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    Reiterando su oposición a las actividades de asentamiento en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y a cualquier actividad que entrañe la confiscación de tierras, perturbe los medios de vida de las personas protegidas y suponga la anexión de facto de tierras, UN وإذ تؤكد مجددا معارضتها لأنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي وقطع سبل الرزق للأشخاص المشمولين بالحماية وضم الأراضي بحكم الأمر الواقع،
    4. Los países Partes afectados facilitarán una descripción de las estrategias que hayan adoptado de conformidad con el artículo 5 de la Convención así como cualquier información pertinente sobre su aplicación. UN ٤- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة بتقديم وصف لاستراتيجياتها الموضوعة تطبيقاً للمادة ٥ من الاتفاقية وﻷي معلومات ذات صلة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية.
    i. El cronograma de los saldos de los fondos para los recursos ordinarios y para cualquier Fondo Fiduciario; UN ' 1` جدولا بالأرصدة المالية للموارد العادية ولأي صناديق استئمانية؛
    1. Condena enérgicamente y rechaza una vez más la práctica del secuestro, en toda circunstancia y cualquiera que sea su propósito, incluso cuando es realizada por grupos delictivos organizados Y por grupos terroristas; UN 1- يدين ويرفض بشدة مرة أخرى ممارسة الاختطاف في أي ظرف من الظروف ولأي غرض من الأغراض، بما في ذلك الاختطاف على أيدي الجماعات الاجرامية المنظّمة والجماعات الارهابية؛
    ¿Qué Naciones Unidas queremos? Por qué y para qué necesitamos a las Naciones Unidas en este nuevo milenio? La Cumbre del Milenio se ha convocado para contestar a estas preguntas. UN فما هي الأمم المتحدة التي نريدها؟ ولماذا، ولأي غرض نحتاج إلى الأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة؟ لقد عقد مؤتمر قمة الألفية للإجابة على هذه الأسئلة.
    Todo objeto aeroespacial se considera una nave espacial mientras se encuentre en el espacio ultraterrestre y está sujeto a las normas del derecho espacial internacional y a toda consecuencia que se derive de la aplicación de los tratados internacionales que reglamentan la cuestión. UN ويعتبر الجسم الفضائي مركبة فضائية أثناء وجوده في الفضاء الخارجي، ويخضع لأحكام قانون الفضاء الدولي ولأي نتائج تترتّب على تطبيق المعاهدات الدولية التي تنظّم تلك المسائل.
    y de cualquier sitio de la superficie terrestre tenemos ahora un promedio de más de 500 imágenes. TED فلدينا الآن ولأي موقع على سطح الارض أكثر من 500 صورة يوميا لهذا الموقع.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    Reiterando su oposición a las actividades de asentamiento en los territorios ocupados y a cualesquiera actividades que supongan la confiscación de tierras, la perturbación de los medios de vida de personas protegidas y la anexión de facto de tierras, UN وإذ تكرر تأكيد معارضتها للأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة ولأي أنشطة تتضمن مصادرة الأراضي، وعرقلة معيشة الأشخاص المشمولين بالحماية، وضم الأراضي بفرض الأمر الواقع،
    La aprobación y la recalificación de una declaración interpretativa, o la oposición a ella, podrán ser formuladas en cualquier momento por todo Estado contratante y toda organización internacional contratante, así como por todo Estado y toda organización internacional facultado para llegar a ser parte en el tratado. UN يجوز لأي دولة متعاقدة أو أي منظمة دولية متعاقدة ولأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة أن تصوغ في أي وقت موافقتها أو اعتراضها على إعلان تفسيري أو أن تعيد تصنيفه.
    La primera es que los planes se ejecuten " de conformidad con la notificación y cualesquiera otros datos e información suministrados a los Estados a los que se haya hecho la notificación " con arreglo a los artículos 12 y 14. UN أولهما أن يتم تنفيذ الخطط " وفقا لﻹخطار وﻷي بيانات ومعلومات أخرى قدمت الى الدول التي تم إخطارها " بموجب المادتين ٢١ و٤١.
    Le presento nuestras disculpas por la demora y por cualquier inconveniente que ésta haya podido causar. UN ونحن نأسف لهذا التأخير ولأي اضطراب ربما تسبب فيه.
    Agradecería que la Secretaría presentara un informe actualizado acerca del monto exacto otorgado en calidad de préstamo a las operaciones en marcha, de qué operaciones se trata, qué suma del saldo se consignó y a qué operaciones. UN وقال إنه سيكون ممتنا للحصول على تقرير مستكمل من اﻷمانة العامة بشأن المبالغ المقترضة حاليا للعمليات الجارية بالضبط، وما هي تلك العمليات، وما هي المبالغ التي تم الإلتزام بها من الرصيد وﻷي العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد