ويكيبيديا

    "ولاحظت أيضاً أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también señaló que
        
    • también observó que
        
    • señaló también que
        
    • también tomó nota de que
        
    • observó también que
        
    • observó además que
        
    • observa también que
        
    • observó asimismo que
        
    • tomó nota también de que
        
    • también ha considerado que
        
    • en el informe también se indicaba que
        
    también señaló que el autor no estaba dispuesto a volver a ningún lugar de Somalia, ni siquiera a Galkayo. UN ولاحظت أيضاً أن مقدم البلاغ ليس على استعداد للعودة إلى أي منطقة في الصومال، بما في ذلك غالكايو.
    también señaló que los programas de los órganos de la Convención incluían temas relativos a los intereses de los pueblos indígenas. UN ولاحظت أيضاً أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنوداً لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية.
    también observó que sus reuniones, que se celebraban no más de dos veces por año, eran decisivas para el cumplimiento de su programa de trabajo. UN ولاحظت أيضاً أن اجتماعات فريق الخبراء التي لا تُعقد أكثر من مرتين في السنة تؤدي دوراً حاسماً في إنجاز برنامج عمله.
    también observó que 164 expertos habían realizado el curso y superado las pruebas pertinentes. UN ولاحظت أيضاً أن 164 خبيراً شاركوا في الدورة واجتازوا الامتحانات المتصلة بها.
    señaló también que la memoria del Gobierno no contenía información alguna en respuesta a comentarios anteriores. UN ولاحظت أيضاً أن تقرير الحكومة لا يتضمن أية معلومات رداً على التعليقات السابقة.
    también tomó nota de que otros países con economías estructuralmente débiles y vulnerables podían encontrarse en una situación similar a este respecto. UN ولاحظت أيضاً أن بلداناً أخرى تشكو اقتصاداتها من ضعف هيكلي وهشاشة قد تواجه وضعاً مماثلاً بهذا الخصوص.
    observó también que Granada ya había aplicado una moratoria de facto de la pena de muerte y establecido varias instituciones para garantizar los derechos humanos. UN ولاحظت أيضاً أن غرينادا طبقت بالفعل وقفا اختيارياً فعلياً لعقوبة الإعدام وأنشأت عدة مؤسسات لضمان حقوق الإنسان.
    también señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. UN ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية.
    también señaló que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo ha pedido al Gobierno del Japón que elimine la discriminación racial y la xenofobia. UN ولاحظت أيضاً أن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية طلب من حكومة اليابان أن تعمل على القضاء على التمييز العنصري وكره الأجانب.
    El Chad también señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. UN ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية.
    también señaló que ese enfoque podría basarse en el reconocimiento por la comunidad internacional de los principios de la indivisibilidad de la seguridad y de la diversidad en el mundo actual. UN ولاحظت أيضاً أن ذلك النهج يمكن أن يقوم على اعتراف المجتمع الدولي بمبدأي التنوع وعدم قابلية الأمن للتجزئة في عالم اليوم.
    también señaló que las iniciativas en la esfera de la salud habían contribuido a aumentar la esperanza de vida de la población. UN ولاحظت أيضاً أن الجهود المبذولة في مجال الصحة كانت قد أسهمت في تحسين متوسط العمر المتوقع عند الولادة لدى السكان.
    también observó que las mujeres seguían siendo víctimas de discriminación y violencia. UN ولاحظت أيضاً أن النساء لا يزلن يقعن ضحايا للتمييز والعنف.
    también observó que el GETT continuaría su labor en esta esfera, como se indicaba en su programa de trabajo para 2005. UN ولاحظت أيضاً أن الفريق سيواصل أعماله في هذا المجال، كما هو مبين في برنامج عمله لعام 2005.
    también observó que el autor había presentado denuncias ante varios órganos, denuncias que, al parecer, no habían sido investigadas. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ قد قدم شكاوى إلى عدة هيئات دون تحقيق أي نتيجة على ما يبدو.
    también observó que el autor había presentado denuncias ante varios órganos, denuncias que, al parecer, no habían sido investigadas. UN ولاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ قد قدم شكاوى إلى عدة هيئات دون تحقيق أي نتيجة على ما يبدو.
    señaló también que se había incumplido una decisión del Comité de Derechos Humanos según la cual el autor de la comunicación tenía derecho a la pensión de su compañero permanente. UN ولاحظت أيضاً أن عدم تنفيذ مقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن السماح للرجل المثلي بالحصول على معاش تقاعدي من شريكه.
    El OSE también tomó nota de que la secretaría no había recibido ningún ofrecimiento de las Partes de acoger a la CP 9. UN ولاحظت أيضاً أن الأمانة لم تتلق أي عروض من الأطراف لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    observó también que el disfrute de los derechos humanos había aumentado gracias a las políticas adoptadas en el marco de la nueva Constitución, como el programa Malnutrición Cero. UN ولاحظت أيضاً أن التمتع بحقوق الإنسان قد زاد بفضل السياسات المتبعة بموجب الدستور الجديد كسياسة القضاء على سوء التغذية.
    observó además que en general la separación del hijo respecto de sus padres no era fácilmente factible por falta de una estructura apropiada. UN ولاحظت أيضاً أن التفريق بين طفل ووالديه أمر صعب التنفيذ عموماً بسبب الافتقار إلى البنية الأساسية المناسبة.
    observa también que los autores presentaron una segunda solicitud de evaluación en la que alegaron que su expulsión al Pakistán constituiría para ellos un riesgo real de persecución, tortura, pérdida de la vida o tratos o penas crueles e inhumanos. UN ولاحظت أيضاً أن صاحبي البلاغ قدما طلب تقييم ثانياً زعما فيه أن ترحيلهما إلى باكستان يعرض شخصيهما لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو القتل أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية.
    observó asimismo que Tuvalu sólo se había adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la Convención sobre los Derechos del Niño, y preguntó qué obstáculos habían impedido la adhesión a otros instrumentos internacionales. UN ولاحظت أيضاً أن توفالو لم تنضم سوى إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، وسألت عن العراقيل التي منعت توفالو من الانضمام إلى الصكوك الدولية الأخرى.
    tomó nota también de que el taller había fortalecido el diálogo sobre las investigaciones entre las Partes por un lado y los programas y las organizaciones de investigación por otro. UN ولاحظت أيضاً أن حلقة العمل رسّخت ركائز الحوار المتعلق بالبحوث بين الأطراف وبرامج ومنظمات البحوث.
    también ha considerado que el Estado parte no ha rebatido esta alegación de manera específica. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تدحض هذا الادعاء بالتحديد.
    en el informe también se indicaba que los ataques contra periodistas habían disminuido con el tiempo y que los periodistas trabajaban en condiciones cada vez mejores. UN ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد