el OSE observó que las Partes opinaban que el programa de trabajo de Nueva Delhi era un instrumento útil para orientar la aplicación del artículo 6. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأطراف ترى في برنامج عمل نيودلهي أداة إرشادية مفيدة لتنفيذ المادة 6. |
el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15, esa propuesta figuraría en el programa provisional del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن هذا الاقتراح، وفقاً للفقرة 2 من المادة 15، سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
el OSE observó que el total de emisiones de GEI de las Partes del anexo I en su conjunto se había mantenido relativamente estable entre el 2000 y el 2002. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل قد ظلت ثابتة نسبياً بين عامي 2000 و2002. |
el OSE señaló que la falta de fondos suficientes y previsibles dificultaba la organización de talleres. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به يجعل من تنظيم حلقات العمل هذه أمراً صعباً. |
el OSE tomó nota de que las reuniones entre los períodos de sesiones tendrían lugar del 27 al 31 de agosto de 2007. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن اجتماعات ما بين الدورتين ستعقد في الفترة من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2007. |
17. el OSE observó que se examinarían las comunicaciones nacionales y los informes mencionados en el párrafo 16. | UN | 17- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن البلاغات الوطنية والتقارير المذكورة في الفقرة 16 أعلاه ستخضع للاستعراض. |
76. el OSE observó que cinco países habían establecido centros de enlace para el artículo 6. | UN | 76- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن خمسة بلدان قد أنشأت جهات تنسيق بشأن المادة 6. |
el OSE observó que, conforme al sistema rotatorio entre los grupos regionales, el Presidente de la CP 14 provendría del Grupo de Estados de Europa oriental. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف سيكون من مجموعة دول أوروبا الشرقية، عملاً بمبدأ التناوب بين المجموعات الإقليمية. |
106. el OSE observó que las organizaciones de los pueblos indígenas habían sido admitidas como observadoras de conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y que en la secretaría había un funcionario de enlace con las organizaciones observadoras, entre ellas las de los pueblos indígenas. | UN | " 106 - ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن منظمات الشعوب الأصلية كان قد تم قبولها بصفة المراقب وفقا للفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية وأن الأمانة لديها موظف مسؤول عن الاتصال بالمنظمات المشاركة بصفة المراقب، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية. |
69. el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 20 de la decisión 16/CP.9, la Secretaria Ejecutiva había dado a las Partes una indicación de las consecuencias administrativas y presupuestarias de estas conclusiones. | UN | 69- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمينة التنفيذية قد بيّنت، وفقاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9، ما يترتب على هذه الاستنتاجات من آثار إدارية وآثار على الميزانية. |
70. el OSE observó que muchas de las medidas recomendadas por el Secretario General formaban ya parte de la práctica establecida en la Convención Marco de promover la participación de observadores. | UN | 70- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن العديد من الخطوات التي أوصى بها الأمين العام أصبحت فعلاً جزءاً من الممارسة المتبعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل تعزيز مشاركة المراقبين. |
25. el OSE observó que los informes mencionados en el párrafo 23 podían ofrecer aportaciones útiles para otros procesos de la Convención, como el fomento de la capacidad y el desarrollo y transferencia de tecnologías. | UN | 25- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن التقارير المشار إليها في الفقرة 23 أعلاه قد تشكل مساهمة مفيدة في عمليات أخرى بموجب الاتفاقية، مثل بناء القدرات وتطوير التكنولوجيات ونقلها. |
65. el OSE observó que ese año los siguientes días temáticos que se celebraban anualmente en el sistema de las Naciones Unidas servían para crear conciencia sobre las cuestiones del cambio climático: | UN | 65- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأيام المواضيعية التالية لهذا العام، والتي يُحتفل بها سنوياً في منظومة الأمم المتحدة، تنمّي الوعي بشأن قضايا تغير المناخ: |
120. el OSE observó que la segunda semana de la CP 14 y la CP/RP 4 coincidía con las fiestas islámicas de Eid al-Adha y también con un día feriado oficial de las Naciones Unidas, y solicitó a la Mesa que tuviera en cuenta este aspecto a fin de buscar una solución adecuada. | UN | 120- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأسبوع الثاني من الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ومن الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف يتزامن مع احتفال المسلمين بعيد الأضحى، ومع عطلة رسمية في الأمم المتحدة، وطلبت إلى المكتب أن يُفكّر في هذه المسألة لإيجاد حل مناسب. |
el OSE observó que las Partes necesitarían más tiempo para examinar el contenido de los documentos y convino en que iniciaría el procedimiento de examen sobre la base de las directrices convenidas (FCCC/SBI/1997/6, párr. 20 c)). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن اﻷطراف تحتاج إلى وقت اضافي لاستعراض محتوى الوثائق ووافقت على البدء في عملية الاستعراض على أساس المبادئ التوجيهية المتفق عليها )FCCC/SBI/1997/6، الفقرتان ٧٢-٨٢(. |
b) el OSE observó que la cuestión de la participación de observadores en la labor de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio había sido tratada por la CP en su octavo período de sesiones, durante el examen del informe de la Junta Ejecutiva. | UN | (ب) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن مؤتمر الأطراف قد تناول في دورته الثامنة أثناء مناقشته تقرير المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة مشاركة المراقبين في أعمال المجلس التنفيذي؛ |
f) el OSE observó que la ejecución de los PNA debería promover la integración de los temas relativos a la adaptación en los procesos de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | (و) ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف ينبغي أن يعزز إدماج الشواغل المتعلقة بالتكيف ضمن عمليات التنمية في أقل البلدان نمواً. |
52. el OSE señaló que la aplicación del artículo 6 era un proceso a largo plazo que apoyaba las medidas de mitigación y las estrategias y soluciones para la adaptación. | UN | 52- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنفيذ المادة 6 عملية طويلة الأجل تدعم إجراءات التخفيف وحلول التكيف واستراتيجياته. |
b) el OSE señaló que los tres sectores reconocidos en la actualidad: i) medio ambiente, ii) comercio e industria y iii) autoridades locales, no siempre permitían una agrupación práctica de las organizaciones no gubernamentales. | UN | )ب( ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الدوائر الثلاث المعترف بها حالياً وهي دوائر: ' ١ ' البيئة؛ ' ٢ ' واﻷعمال والصناعة؛ و ' ٣ ' السلطات المحلية لا توفر دوماً وسيلة عملية لتجميع المنظمات غير الحكومية. |
el OSE tomó nota de que muchas Partes no incluidas en el anexo I habían expresado su interés en realizar o actualizar sus ENT. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن العديد من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أعربت عن اهتمامها بإجراء أو تحديث عمليات تقييم لاحتياجاتها من التكنولوجيا. |