ويكيبيديا

    "ولاحظ أعضاء المجلس أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los miembros del Consejo observaron que
        
    los miembros del Consejo observaron que el informe había sido mejorado de manera considerable y que era más analítico. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير قد تحسن تحسنا كبيرا وأنه قد أصبح أكثر اتساما بالطابع التحليلي.
    los miembros del Consejo observaron que la situación de la seguridad en Bosnia y Herzegovina había permanecido en calma y estable. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك ظلت هادئة ومستقرة.
    los miembros del Consejo observaron que la UNAMSIL ya se había desplegado en todas las provincias y expresaron su agradecimiento a los países que aportaban contingentes a la Misión. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بنشر أفرادها في جميع المقاطعات، وأعربوا عن تقديرهم للبلدان المساهمة بقوات.
    los miembros del Consejo observaron que el proceso de paz de Sierra Leona estaba a punto de entrar en una etapa decisiva, al desplazarse la UNAMSIL y el Gobierno hacia zonas productoras de diamantes. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن عملية السلام في سيراليون على وشك الدخول في مرحلة حاسمة حيث أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والحكومة بدأتا الدخول إلى المناطق المنتجة للماس.
    los miembros del Consejo observaron que, en líneas generales, el mecanismo de exención de la aplicación del régimen de sanciones por motivos humanitarios funcionaba sin tropiezos y agradecieron al Comité de Sanciones por seguir esforzándose por aumentar la eficacia del mecanismo. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن آلية الاستثناءات الإنسانية لنظام الجزاءات تعمل على نحو سلس عموما. وأعربوا عن تقديرهم للجهود الإضافية التي تبذلها لجنة الجزاءات لإضفاء المزيد من الفعالية على الآلية.
    los miembros del Consejo observaron que, en general, los acontecimientos ocurridos en el terreno eran alentadores y positivos pese a que el progreso era lento y no carecía de problemas. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التطورات الحاصلة على الميدان مشجعة وإيجابية عموما، وذلك على الرغم من أن التقدم كان بطيئا ولم يخل من مشاكل.
    los miembros del Consejo observaron que, desde 2005, la Corte había incoado tres causas en relación con la situación en Darfur y expresaron su preocupación por el deterioro de la situación en esa región. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمة بدأت، منذ عام 2005، النظر في ثلاث قضايا متصلة بالحالة في دارفور. وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور.
    los miembros del Consejo observaron que la situación sobre el terreno se había mantenido en calma y que se habían logrado avances considerables en las negociaciones en toda regla celebradas entre los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الميدانية ظلت هادئة وأن زعيم القبارصة اليونانيين وزعيم القبارصة الأتراك أحرزا تقدما موضوعيا في المفاوضات الشاملة.
    los miembros del Consejo observaron que la situación de la seguridad en Bosnia y Herzegovina había permanecido en calma y estable. UN 65 - ولاحظ أعضاء المجلس أن الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك تظل هادئة ومستقرة.
    los miembros del Consejo observaron que en febrero el Consejo se había centrado principalmente en cuestiones relacionadas con África y el Oriente Medio. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المجلس ركز بشكل أساسي في شباط/فبراير على القضايا المتعلقة بأفريقيا والشرق الأوسط.
    los miembros del Consejo observaron que el informe era en general alentador y que las críticas más graves no se referían directamente a la comunidad civil de las Islas Malvinas (Falkland)9. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن التقرير بصورة عامة مشجع وأن أهم الانتقادات لا تتعلق مباشرة بالمجتمع المدني في جزر فولكلاند (مالفيناس)(9).
    los miembros del Consejo observaron que ninguno de los dos Tribunales estaba en condiciones de concluir su labor para fines de 2010, como se indicaba en las resoluciones 1503 (2003) y 1534 (2004) del Consejo. UN ولاحظ أعضاء المجلس أن المحكمتين ليستا في وضع يسعفهما على إنجاز عملهما بحلول نهاية عام 2010 كما أشار المجلس إلى ذلك في القرارين 1503 (2003) و 1534 (2004).
    los miembros del Consejo observaron que la FPNUL había confirmado las conclusiones preliminares del Gobierno del Líbano, según las cuales el soldado autor de los disparos había actuado a título individual, y subrayaron que se trataba de una grave contravención de las normas y los procedimientos operativos vigentes de conformidad con la resolución 1701 (2006). UN ولاحظ أعضاء المجلس أن قوة الأمم المتحدة أكدت النتائج الأولية التي خلصت إليها الحكومة اللبنانية، والتي تشير إلى أن حادث إطلاق النار هو عمل فردى من جانب الجندي، وأكدوا أن الحادث ما زال يشكِّل مخالفة خطيرة للقواعد والإجراءات التنفيذية القائمة وفقا للقرار 1701 (2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد