ويكيبيديا

    "ولاحظ الخبراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los expertos señalaron
        
    • los expertos observaron
        
    • los expertos destacaron
        
    • los expertos pusieron
        
    • científicos observaron
        
    • observaron los expertos
        
    • los expertos tomaron
        
    los expertos señalaron que esos mercados eran bienes públicos y, por tanto, los gobiernos deberían apoyar su desarrollo. UN ولاحظ الخبراء أن مثل هذه البورصات تخدم مصلحة عامة، وبالتالي ينبغي للحكومات أن تدعم تطورها.
    los expertos señalaron que los países en desarrollo eran particularmente vulnerables en esa situación y formularon propuestas concretas para evitar esa incoherencia. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    los expertos señalaron que, en la mayoría de los países, el vínculo entre la mujer y el medio ambiente enunciado en la Plataforma de Acción no se había materializado aún en políticas y programas. UN ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج.
    los expertos observaron que las grandes redes de distribución plantean condiciones especiales de entrada en los mercados. UN ولاحظ الخبراء أن شبكات التوزيع الكبيرة تفرض شروطاً خاصة على الدخول إلى الأسواق.
    los expertos observaron que las TIC posibilitaban nuevos modelos de negocio y estructuras de sector. UN ولاحظ الخبراء أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجعل من الممكن وضع نماذج أعمال وتصميم بُنى صناعية جديدة.
    Una vez más, los expertos destacaron la importancia de que hubiera más transparencia y menos burocracia y de que se simplificaran los trámites de aplicación y ejecución. UN ولاحظ الخبراء هنا أيضاً أهمية زيادة الشفافية والاقلال من البيروقراطية وتبسيط إجراءات التطبيق والتنفيذ.
    los expertos señalaron que era importante respetar las normas estadísticas internacionales vigentes. UN ولاحظ الخبراء أهمية الالتزام بالمعايير الإحصائية الدولية القائمة.
    los expertos señalaron que las prácticas óptimas en esta esfera comprendían la vinculación interactiva de las fuentes del país de origen y del país receptor. UN ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف.
    los expertos señalaron que las empresarias encontraban obstáculos para acceder al crédito que los empresarios no encontraban. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.
    los expertos señalaron que esta opción podía ofrecer la flexibilidad necesaria para encarar distintos temas o situaciones regionales. UN ولاحظ الخبراء أن هذا الخيار يمكن أن يوفر المرونة الكافية لمعالجة شتى المواضيع أو الظروف الإقليمية.
    los expertos señalaron que la mundialización de los servicios se asemejaba a la del sector manufacturero en algunos aspectos, pero también había importantes diferencias. UN ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة.
    los expertos señalaron el papel desempeñado por la Secretaría al facilitar este diálogo y recomendaron que se reforzara ese papel. UN ولاحظ الخبراء دور الأمانة في تيسير هذا الحوار وأوصوا بتعزيز ذلك الدور.
    los expertos señalaron que la evolución de las tendencias de la producción y el consumo había modificado sustancialmente las pautas de la relación de intercambio y de las inversiones. UN ولاحظ الخبراء أن تغير نمط الإنتاج والاستهلاك أدى إلى تغيرات هامة في معدلات التبادل التجاري وأنماط الاستثمار.
    los expertos señalaron que la intensidad de las importaciones era mayor en los países que participaban en las cadenas mundiales de valor. UN ولاحظ الخبراء أن كثافة الاستيراد أقوى لدى البلدان التي تشارك في سلاسل القيم العالمية.
    los expertos observaron que el marco temporal de la vigilancia era importante porque incidía en el costo de la vigilancia. UN ولاحظ الخبراء أن الإطار الزمني للرصد هام لأن له تأثيراً على تكاليف الرصد.
    los expertos observaron que había surgido un nuevo grupo de cuestiones con respecto a la información financiera en una situación económica muy difícil. UN ولاحظ الخبراء ظهور مجموعة جديدة من القضايا تتعلق بالإبلاغ المالي في الأوضاع الاقتصادية المتأزمة.
    los expertos observaron que no ha sido necesario celebrar acuerdos ni adoptar disposiciones para utilizar técnicas especiales de investigación en el contexto de la cooperación internacional. UN ولاحظ الخبراء عدم وجود الحاجة لإبرام اتفاقات أو وضع ترتيبات من أجل استخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون الدولي.
    los expertos observaron que, si bien la migración no constituía una solución para el desarrollo, debía integrarse más plenamente en las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولاحظ الخبراء أن الهجرة، وإن كانت لا تقدم حلا لمشاكل التنمية، ينبغي أن تدمج على نحو أكمل في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    los expertos observaron que en la India la tasa de participación de las mujeres en el mercado laboral era muy inferior al porcentaje de la población que representaban, y más inferior aún en el sector formal. UN ولاحظ الخبراء أن معدل مشاركة النساء في العمل في الهند يقل كثيراً عن نسبتهن من عدد السكان، ويقل أكثر في القطاع الرسمي.
    A este respecto, los expertos destacaron la importancia de buscar un consenso antes de tomar medidas de carácter normativo. UN ولاحظ الخبراء في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي يلعبه بناء التوافق قبل اتخاذ إجراء معياري.
    los expertos pusieron de relieve los principales obstáculos a la utilización de las técnicas de financiación estructurada de productos básicos e identificaron las medidas que podrían adoptar el sector privado, las autoridades nacionales y la comunidad internacional para superar dichos obstáculos. UN ولاحظ الخبراء العقبات الرئيسية التي تحول دون استخدام تقنيات التمويل السلعي المنظم، وقاموا بتحديد التدابير والإجراءات التي يمكن أن يتخذها القطاع الخاص والحكومات والمجتمع الدولي للتغلب على هذه العقبات.
    Los científicos observaron que, si bien se conocía la calidad general de los ecosistemas nodulares de la zona Clarion-Clipperton, se sabía muy poco acerca de la resistencia, adaptabilidad y diversidad biológica reales de su comunidad de especies, lo que dificultaba las predicciones y la ordenación racional de las consecuencias de su explotación minera. UN ولاحظ الخبراء أنه في حين أن نوعية النظم الإيكولوجية للعقيدات عموما في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون معروفة، فإن المقاومة الفعلية والمرونة ونمط التنوع الأحيائي في المجموعات البيولوجية تكاد تكون غير مفهومة. ويؤدي هذا النقص في المعرفة إلى صعوبة التنبؤ بآثار التعدين وإدارتها بصورة سليمة.
    14. observaron los expertos que las repercusiones de la inversión, variaban notablemente entre la minería de metales y el petróleo y el gas. UN 14- ولاحظ الخبراء أن آثار الاستثمار في قطاع التعدين وفي صناعة النفط والغاز تختلف من نواحٍ هامة.
    43. los expertos tomaron nota de que la actual definición del artículo 1 de la Convención de 1989 es imposible de aplicar y es insuficiente para tipificar la actividad mercenaria y, de conformidad con el mandato que les confió la Asamblea General por la resolución 56/232, consideraron conveniente examinar la cuestión de volver a definir la condición de mercenario. UN 43- ولاحظ الخبراء أن التعريف الحالي الوارد في المادة 1 من اتفاقية عام 1989 هو تعريف غير عملي وقاصر كأساس لتجريم نشاط المرتزقة تجريماً فعالاً، ورأوا، وفقاً للولايـة التـي أسندتها إليهم الجمعية العامة في القرار 56/232، أن من الملائم النظر في مسألة إعادة تعريف مصطلح المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد