los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
los Inspectores observaron que había elementos de costo imprevistos en la deslocalización que podían haber hecho que estos excedieran de los cálculos iniciales. | UN | ولاحظ المفتشان أن هناك عناصر تكلفة غير متوقعة للعمليات في الخارج، ربما رفعت التكاليف إلى مستوى أعلى من التقدير الأولي. |
los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. | UN | ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار. |
los Inspectores destacaron que podían utilizarse mecanismos contractuales para mitigar los costos de oportunidad. | UN | ولاحظ المفتشان أن الآليات التعاقدية يمكن استخدامها للحد من تكاليف الفرص البديلة. |
los Inspectores observan que muchas organizaciones de las Naciones Unidas, como la FAO, la OCAH, el PNUD, la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), han publicado directrices sobre esos sitios web. | UN | ولاحظ المفتشان أن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيسيف أصدرت مبادئ توجيهية لهذه المواقع الشبكية. |
los Inspectores observaron que, en algunos lugares, las opciones con respecto al equilibrio entre la vida y el trabajo se ofrecían años después que en lugares de destino en que había sedes. | UN | ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار. |
los Inspectores observaron que las operaciones de TIC de la organización se tenían debidamente en cuenta y eran objeto de auditorías y evaluaciones periódicas. | UN | ولاحظ المفتشان أن عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحظى بتغطية وافية وتخضع لمراجعات وتقييمات منتظمة. |
los Inspectores observaron que las prácticas que se seguían para decidir la duración de los acuerdos variaban en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ المفتشان أن الممارسات بشأن البت في تحديد مدة العقد تتباين على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
los Inspectores observaron que el crecimiento rápido en un ámbito de la labor de la Secretaría podía afectar a su capacidad de prestar servicios y que se necesitaba mayor flexibilidad y transparencia en lo relativo a los costos. | UN | ولاحظ المفتشان أن النمو السريع في مجال واحد من مجالات عمل اﻷمانة العامة قد يؤثر في قدرتها على تقديم الخدمات وأنه يلزم توفير المزيد من المرونة والشفافية فيما يتعلق بالتكاليف. |
36. los Inspectores observaron que los propios miembros de ONUOcéanos mostraron un grado variable de conocimiento de la Red. | UN | 36- ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة أنفسهم كانوا متفاوتين في معلوماتهم عن الشبكة. |
los Inspectores observaron que las organizaciones tienen normas y reglamentaciones, planes de cuentas y prácticas de presentación de informes diferentes, lo cual es una de las principales razones que impiden una planificación más coherente. | UN | ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط. |
los Inspectores observaron que las organizaciones tienen normas y reglamentaciones, planes de cuentas y prácticas de presentación de informes diferentes, lo cual es una de las principales razones que impiden una planificación más coherente. | UN | ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط. |
los Inspectores observaron que, en los últimos años, se han actualizado y revisado las políticas y directrices de varias organizaciones con el fin de mejorar los procesos de selección de los asociados en la aplicación. | UN | ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة لدى عدد من المؤسسات قد حُدثت ونُقحت خلال السنوات الأخيرة من أجل تعزيز عملية اختيار شركاء التنفيذ. |
los Inspectores observaron que con ello se corría el riesgo de que los proveedores presentasen ofertas bajas con objeto de que se les adjudicara el acuerdo a largo plazo, pero ulteriormente aumentaban el número de días necesarios para desempeñar su cometido. | UN | ولاحظ المفتشان أن ثمة احتمالا بأن يتقدم الموردون بأسعار منخفضة في عطاءاتهم من أجل أن يُمنحوا الاتفاق طويل الأجل، ولكنهم يبالغون بعد ذلك في عدد الأيام الضرورية للاضطلاع بالمهام. |
los Inspectores observaron que, en los últimos años, se han actualizado y revisado las políticas y directrices de varias organizaciones con el fin de mejorar los procesos de selección de los asociados en la aplicación. | UN | ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة لدى عدد من المؤسسات قد حُدثت ونُقحت خلال السنوات الأخيرة من أجل تعزيز عملية اختيار شركاء التنفيذ. |
los Inspectores observaron que no todos esos instrumentos habían sido aprobados por los órganos legislativos ni se basaban en las orientaciones formuladas por las secretarías pertinentes de los AMUMA. | UN | ولاحظ المفتشان أن هذه الصكوك لم تحصل كلها على موافقة الهيئات التشريعية، أو أنها لم تستند كلها إلى مشورة أمانات الاتفاقات البيئية المعنية. |
los Inspectores destacaron que en el sistema de las Naciones Unidas no estaban claramente establecidas las políticas y directrices para la utilización de acuerdos a largo plazo múltiples. | UN | ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الاتفاقات الطويلة الأجل المتعددة، في منظومة الأمم المتحدة، لم تكن محددة بوضوح. |
69. los Inspectores destacaron que la gestión eficaz de los contratos comenzaba antes de la adjudicación de estos, como parte de la planificación de las adquisiciones. | UN | 69 - ولاحظ المفتشان أن الإدارة الفعالة للعقود تبدأ قبل منح العقد، كجزء من تخطيط المشتريات. |
los Inspectores destacaron que esas recientes directrices contenían información útil en apoyo de la cooperación en materia de adquisiciones entre las organizaciones de las Naciones Unidas, especialmente por conducto de los acuerdos a largo plazo. | UN | ولاحظ المفتشان أن تلك المبادئ التوجيهية الحديثة تتضمن بعض المعلومات المفيدة لدعم التعاون بشأن المشتريات، ولا سيما عن طريق الاتفاقات الطويلة الأجل، فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة. |
los Inspectores observan que muchas organizaciones de las Naciones Unidas, como la FAO, la OCAH, el PNUD, la UNESCO y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), han publicado directrices sobre esos sitios web. | UN | ولاحظ المفتشان أن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، واليونيسيف أصدرت مبادئ توجيهية لهذه المواقع الشبكية. |
los Inspectores señalaron que, en el sistema de las Naciones Unidas, las adquisiciones se consideraban generalmente una función de transacción y auxiliar en lugar de una función estratégica. | UN | ولاحظ المفتشان أن المشتريات يُنظر إليها بوجه عام، في منظومة الأمم المتحدة، باعتبارها من المهام الإدارية المتعلقة بالمعاملات بدلاً من اعتبارها مهمة استراتيجية. |