ويكيبيديا

    "ولاحظ المكتب أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la OSSI observó que
        
    • la OSSI señaló que
        
    • la Oficina observó que
        
    • la UNJP observó que
        
    • la Mesa observó que
        
    • la Mesa señaló que
        
    • la OSSI tomó nota de que
        
    • la OSSI comprobó que la
        
    la OSSI observó que el llamado a licitación se había enviado a 13 subcontratistas, 4 de los cuales no figuraban en la lista de licitantes. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    la OSSI observó que los funcionarios eran personas diligentes, talentosas y consagradas a su cometido, pero que el problema de administración había ayudado a reducir su motivación. UN ولاحظ المكتب أن الموظفين أذكياء ومتفانون ويتمتعون بالموهبة إلاّ أن الوضع الإداري ساهم في إضعاف معنوياتهم.
    la OSSI observó que el abogado había denunciado la presunta solicitud tan sólo después de que su cliente hubiera presentado una petición para que le apartaran del caso. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلغ عن الطلب المزعوم إلا بعد أن تقدم موكله بطلب لإعفائه.
    la OSSI señaló que la incorporación había sido fluida en comparación con la experiencia de otras partes de las Naciones Unidas. UN ولاحظ المكتب أن العمل بهذا النظام قد تم بصورة سلسة بالمقارنة مع التجربة في كيانات أخرى من الأمم المتحدة.
    la Oficina observó que, en muchos casos, el personal directivo había establecido escasos mecanismos de control y no había supervisado debidamente el desempeño de los funcionarios. UN ولاحظ المكتب أن اﻹدارة لم تضع، في العديد من الحالات، سوى القليل من الضوابط ولم تقم برصد أداء الموظفين على نحو مناسب.
    la OSSI observó que el abogado defensor notificó la presunta petición tan sólo después de que su cliente hubiese pedido que le apartaran del caso. UN ولاحظ المكتب أن المحامي لم يبلِّغ عن هذا الطلب المزعوم إلا بعد أن طلب موكله سحب توكيله له.
    la OSSI observó que la planificación de estas actividades era de carácter más bien general y no solía guardar estrecha relación con los recursos disponibles. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    la OSSI observó que los administradores de la División de Policía Civil eran conscientes de esas deficiencias y se proponían corregirlas. UN ولاحظ المكتب أن شعبة الشرطة المدنية سلمت بأوجه القصور المشار إليها وأنها تعتزم تصحيحها.
    la OSSI observó que el Servicio de Capacitación y Evaluación había creado un proyecto para ocuparse de la gestión de las publicaciones. UN ولاحظ المكتب أن دائرة التدريب والتقييم قد وضعت مشروعا لمعالجة قضية إدارة المنشورات.
    la OSSI observó que esta forma de colaboración se consideraba más provechosa que la celebración de reuniones oficiales con programas y actas que se habían celebrado anteriormente. UN ولاحظ المكتب أن هذه الاجتماعات مثمرة بقدر يفوق الاجتماعات الرسمية التي سبق عقدها والتي لها جداول أعمال ومحاضر.
    la OSSI observó que diferentes divisiones y oficinas sobre el terreno estaban elaborando publicaciones. UN ولاحظ المكتب أن شعباً مختلفة ومكاتب ميدانية متنوعة تصدر منشورات.
    la OSSI observó que tanto los contingentes armados como los Observadores Militares de las Naciones Unidas reconocen sus responsabilidades mutuas. UN ولاحظ المكتب أن كلا من الوحدات المسلحة ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين أقر بمسؤولياته تجاه الآخر.
    la OSSI observó que la selección de los jefes de equipos de observadores presenta a veces un problema. UN 26 - ولاحظ المكتب أن اختيار قادة أفرقة المراقبين العسكريين يتسبب أحيانا في حدوث مشكلة.
    la OSSI observó que esas funciones no estaban asignadas claramente a ninguno de los cuatro servicios que integran la División Militar. UN ولاحظ المكتب أن هذه المهام ليست مسندة على نحو واضح لأي دائرة من الدوائر الأربع التي تتكون منها الشعبة العسكرية.
    la OSSI observó que la celebración de las elecciones presidenciales de 2005 había sido un componente esencial del proceso de consolidación de la paz en Liberia. UN ولاحظ المكتب أن إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005 كان عنصرا جوهرياً لتدعيم عملية السلام في ليبريا.
    la OSSI observó que era necesario hacer una evaluación de ese tipo para establecer un marco para poder designar a los enviados de modo de lograr su utilización estratégica y selectiva. UN ولاحظ المكتب أن هذا التقييم ضروري لإقامة إطار يمكن تعيين المبعوثين بغية كفالة الاستفادة على نحو يتسم بالاستراتيجية والتركيز، بل وينبغي فيه تعيينهم على ذلك النحو.
    la OSSI señaló que el MANUD establecía un vínculo claro y efectivo entre la seguridad y el desarrollo, así como entre el mantenimiento y la consolidación de la paz. UN ولاحظ المكتب أن إطار عمل الأمم المتحدة يربط بوضوح وفعالية بين الأمن والتنمية، وبين حفظ السلام وبناء السلام.
    la OSSI señaló que la División Militar había evaluado varias veces su nueva estructura y sus funciones básicas, con lo cual había mejorado aún más sus funciones y su organización. UN ولاحظ المكتب أن الشعبة العسكرية أجرت عددا من استعراضات التقييم الذاتي للتنظيم الهيكلي الجديد ولوظائفها الرئيسية، مما أسفر عن مزيد من عمليات التعزيز الوظيفي والتنظيمي في عام 2001.
    la Oficina observó que la nueva dirección de la oficina ya había hecho mejoras significativas cuando se hizo la auditoría y se habían aplicado la mayoría de las recomendaciones. UN ولاحظ المكتب أن الإدارة الجديدة للمكتب قد أدخلت تحسينات كبيرة بالفعل وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات وأن معظم التوصيات قد نُفذ.
    22. la UNJP observó que la Academia de Policía había impartido capacitación sobre la gestión de casos de violencia doméstica y de agresión sexual. UN 22- ولاحظ المكتب أن أكاديمية الشرطة نظمت دورات تدريبية تناولت التصدي لحالات العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    la Mesa observó que la Comisión había examinado por última vez la cuestión de la salud, la mortalidad y sus interrelaciones con el desarrollo en 1998. UN 15 - ولاحظ المكتب أن آخر عهد اللجنة بنظرها في الصحة والوفيات وعلاقاتهما المترابطة بالتنمية كان في عام 1998.
    la Mesa señaló que varios grupos regionales aún no habían cubierto todas sus vacantes en la Comisión. UN 13 - ولاحظ المكتب أن عددا من المجموعات الإقليمية لم يشغل بعد كل مقاعده في اللجنة.
    la OSSI tomó nota de que, de conformidad con un contrato de raciones, el contratista logró suministrar las raciones al precio ofrecido pero éstas resultaron de muy mala calidad. UN ولاحظ المكتب أن متعهدا، في أحد عقود الحصص التموينية، تمكن من توريد حصص تموينية بالسعر المعروض ولكنه ثبت أنها ذات نوعية متدنية جدا.
    la OSSI comprobó que la célula no contaba con suficiente personal y carecía de directrices claras para obtener de las secciones y dependencias sustantivas la información relacionada con el marco de los cinco criterios y los elementos de certificación. UN ولاحظ المكتب أن الخلية تعاني من نقص العمالة وأنها لم تضع مبادئ توجيهية واضحة لجمع المعلومات من الأقسام والوحدات الفنية بخصوص إطار المعايير الخمسة وعناصر التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد