ويكيبيديا

    "ولاحظ فريق الخبراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo de Expertos observó
        
    • el GEPMA señaló
        
    • el GEPMA observó
        
    • el Grupo observó
        
    • el Grupo de Expertos señaló
        
    • el GEPMA destacó
        
    • el Grupo de Expertos tomó nota
        
    • Grupo de Expertos ha observado
        
    el Grupo de Expertos observó que no había que escatimar esfuerzos para llegar a esas zonas a fin de eliminar las disparidades regionales. UN ولاحظ فريق الخبراء أنه ينبغي بذل كل جهد للوصول الى هذه المناطق من أجل إزالة التفاوتات اﻹقليمية.
    el Grupo de Expertos observó que el comercio a través de los cruces fronterizos remotos no estaba regulado, y que rara vez se exigía el pago de impuestos. UN ولاحظ فريق الخبراء أن التجارة عبر الحدود في معابر الحدود البعيدة غير منظمة، ونادرا ما تفرض عليها ضرائب.
    el Grupo de Expertos observó que la crisis financiera fue motivo de que las normas de contabilidad y presentación de informes recibieran una atención sin precedentes. UN ولاحظ فريق الخبراء أن الأزمة المالية ركزت تركيزاً غير مسبوق على معايير المحاسبة والإبلاغ.
    35. Teniendo en cuenta todo lo anterior, así como un debate oficioso que mantuvo con los organismos del FMAM implicados en la prestación de apoyo a los países para la preparación de los programas nacionales, el GEPMA señaló lo siguiente: UN 35- ولاحظ فريق الخبراء ما يلي لدى تقييمه لما سبق ونظره في محصلة مناقشة غير رسمية مع وكالات مرفق البيئة العالمية التي لها دور في دعم البلدان من أجل إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف:
    el GEPMA observó que el documento debería tratar también sobre la función del GEPMA en la sinergia regional y sobre su estrategia para promover esa sinergia. UN ولاحظ فريق الخبراء أن الورقة ينبغي أيضاً أن تتناول دور فريق الخبراء في التآزر الإقليمي واستراتيجيته الرامية إلى تعزيز هذا التآزر.
    el Grupo observó que algunas de las necesidades ya se estaban satisfaciendo, en particular mediante lo siguiente: UN ولاحظ فريق الخبراء أنه يجري تلبية بعض الاحتياجات، بطرق منها ما يلي:
    el Grupo de Expertos señaló que el examen de esa importante cuestión se encontraba en su fase preliminar y que se necesitaría un ulterior análisis. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النظر في هذه المسألة الهامة لا يزال في مراحله اﻷولية وأنه لا بد من إجراء مزيد من التحليل.
    el Grupo de Expertos observó que las declaraciones y los acuerdos internacionales prestaban apoyo necesario y servían de directrices fundadas para trazar el rumbo de acción futuro e instó a que se adoptasen las medidas necesarias para ponerlos en práctica. UN ولاحظ فريق الخبراء أن الاعلانات والاتفاقات الدولية توفر الدعم اللازم والمبادئ التوجيهية السليمة لتخطيط سير العمل المقبل، وحث على اتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذها.
    el Grupo de Expertos observó que la complejidad cada vez mayor de la economía mundial planteaba problemas importantes a los sistemas tributarios en todo el mundo. UN ٢ - ولاحظ فريق الخبراء أن تزايد تعقﱡد الاقتصاد العالمي يتضمن تحديات كبيرة ﻷنظمة الضرائب في العالم.
    el Grupo de Expertos observó que los gobiernos desempeñaban un papel fundamental al preparar a su sociedad para que pueda prosperar en una tesitura como la de la mundialización. UN 54 - ولاحظ فريق الخبراء أن للحكومات دورا حاسما في إعداد مجتمعاتها للازدهار على ضوء تحدي العولمة.
    el Grupo de Expertos observó que muchos Estados ya habían incorporado algunas medidas de justicia restaurativa a sus sistemas de justicia penal, aunque seguían considerando que la aplicación de esa clase de medidas estaba en una etapa experimental. UN ولاحظ فريق الخبراء أن دولا كثيرة قد أدمجت فعلا بعض تدابير العدالة التصالحية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، بيد أنها ما زالت تعتبر تطبيق هذه التدابير كمرحلة استكشافية.
    el Grupo de Expertos observó que el crecimiento exponencial de las actividades mercenarias y de otras actividades de seguridad privada podría deberse en igual medida a la inexistencia de leyes y a la falta de voluntad política para combatir adecuadamente el fenómeno. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النمو المتضاعف في أنشطة الارتزاق وغيرها من أنشطة الأمن الخاص يمكن عزوه إلى نقص التشريعات بقدر ما يمكن عزوه إلى نقص الإرادة السياسية لمكافحة الظاهرة كما ينبغي.
    17. el Grupo de Expertos observó que, aunque los niveles de utilización de anticonceptivos habían aumentado considerablemente en todos los países en desarrollo en los últimos 10 años, quedaban muchos sectores de la población, como minorías, zonas rurales apartadas o adolescentes, a los que no habían llegado los programas debido a la limitación de los recursos y otros motivos. UN ١٧ - ولاحظ فريق الخبراء أنه على الرغم من أن معدلات استخدام وسائل منع الحمل سجلت في العقد الماضي زيادة كبيرة في جميع البلدان النامية، لاتزال هناك قطاعات عديدة من السكان، كاﻷقليات أو سكان المناطق الريفية النائية أو المراهقين، لم تصل إليها البرامج بعد بسبب نقص الموارد وغير ذلك من اﻷسباب.
    22. el Grupo de Expertos observó que la distribución de anticonceptivos sobre una base comunitaria había contribuido de manera importante a que se facilitaran los anticonceptivos a personas que vivían en zonas no comprendidas en las redes comerciales o los servicios institucionales. UN ٢٢ - ولاحظ فريق الخبراء أن توزيع وسائل منع الحمل محليا لعب دورا هاما في جعل وسائل منع الحمل متاحة لسكان المناطق غير المشمولة بالشبكات التجارية أو الخدمات المؤسسية.
    el Grupo de Expertos observó en su informe que la Sección de Administración de Salas debería contar con personal suficiente para cumplir su mandato y fue partidario de que el Tribunal pidiera prestados los puestos de la Secretaría para el rastreo y la verificación de los documentos relativos a las apelaciones y la agilización de su procesamiento. UN ولاحظ فريق الخبراء في تقريره أن قسم إدارة شؤون المحكمة يجب أن يزود بالعدد الكافي من الموظفين لكي يضطلع بولايته، وأعرب الفريق عن تأييده للخطوة التي اتخذتها المحكمة لاستعارة الوظائف مؤقتا من قلم المحكمة لمتابعة وثائق الطعون والتحقق منها والتعجيل بها.
    21. el GEPMA señaló que se había avanzado satisfactoriamente en la ejecución del programa de trabajo y que la mayoría de las actividades estaban bien encaminadas. UN 21- ولاحظ فريق الخبراء أن تقدماً جيداً قد أُحرز في تنفيذ برنامج عمله وأن معظم الأنشطة تسير في المسار الصحيح.
    30. el GEPMA señaló que los talleres regionales de capacitación constituían una oportunidad excelente para reunir información sobre las experiencias y las lecciones aprendidas de expertos de las Partes que son PMA. UN 30- ولاحظ فريق الخبراء أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية تشكل فرصة ممتازة لجمع المعلومات بشأن التجارب والدروس المستفادة من الخبراء القادمين من الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نمواً.
    el GEPMA observó que ello alentaría a las organizaciones a crear más conciencia sobre los trabajos del GEPMA y abordar las necesidades de los PMA con sus propias iniciativas. UN ولاحظ فريق الخبراء أن هذا الأمر سيشجع هذه المنظمات على التوعية بعمل فريق الخبراء وتلبية احتياجات أقل البلدان نمواً من خلال مبادراتها الخاصة.
    En particular, el GEPMA observó la necesidad de aumentar el asesoramiento que prestaba a las Partes, aún en la fase de preparación, para modificar el formato y el contenido de los perfiles de proyectos a fin de cumplir mejor con los requisitos para la preparación de los formularios de identificación de los proyectos (FIP) que se presentaban al FMAM. UN ولاحظ فريق الخبراء على وجه الخصوص ضرورة تعزيز المشورة التي يقدمها إلى الأطراف التي لا تزال في مرحلة إعداد برامجها، وتعديل نموذج ومحتوى الدراسات الموجزة للمشاريع بغية تحسين دراسة متطلبات إعداد استمارات تحديد المشاريع المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية.
    el Grupo observó que esa tarea no sería fácil debido a que, en el caso de la mayoría de los proyectos de los PNA, la aplicación había comenzado recientemente y, por lo tanto, no existían todavía datos o resultados que demostraran su eficacia sobre el terreno. UN ولاحظ فريق الخبراء التحديات التي يفرضها طابع هذه المهمة لأن معظم مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف قد بدأ تنفيذها في الآونة الأخيرة، ومن ثم ليست هناك بيانات أو نتائج بعد لإثبات فعاليتها في الميدان.
    el Grupo de Expertos señaló que, tradicionalmente, la asistencia mutua en cuestiones de tributación se ha previsto en el artículo relativo al intercambio de información (artículo 26) de los tratados sobre el impuesto a la renta. UN 11 - ولاحظ فريق الخبراء أنه قد جرت العادة على تضمين معاهدات ضرائب الدخل مادة تتعلق بتبادل المعلومات (المادة 26).
    el GEPMA destacó también la urgencia con que debía elaborarse y utilizarse esa guía para fortalecer la capacidad de los equipos encargados de los PNA a medida que iniciaban la aplicación. UN ولاحظ فريق الخبراء أيضا مدى إلحاح وضع هذا الدليل واستخدامه في جهود بناء القدرات، وذلك بالتعاون مع أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيُف عندما تبدأ التنفيذ.
    El Grupo de Expertos ha observado que los agentes que figuran a continuación desvían ganancias de las industrias extractivas: UN 172 - ولاحظ فريق الخبراء أن الجهات الفاعلة التالية تجني فوائد من الصناعات الاستخراجية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد