ويكيبيديا

    "ولاسيما فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular con
        
    • especialmente en lo que
        
    • en particular en lo que
        
    • particularmente en
        
    • especialmente con
        
    • en particular por lo que
        
    • particularmente con
        
    • sobre todo en lo que
        
    • en especial en lo que
        
    El Comité espera recibir más información sobre estas cuestiones, en particular con respecto a las minorías que no son angloparlantes, en el próximo informe periódico de Australia. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى في التقرير الـدوري المقبـل لاستراليــا مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، ولاسيما فيما يتعلق باﻷقليات غير الناطقة بالانكليزية.
    El Comité espera recibir más información sobre estas cuestiones, en particular con respecto a las minorías que no son angloparlantes, en el próximo informe periódico de Australia. UN وتأمل اللجنة في أن تتلقى في التقرير الـدوري المقبـل لاستراليــا مزيدا من المعلومات عن هذه المسائل، ولاسيما فيما يتعلق باﻷقليات غير الناطقة بالانكليزية.
    Como indican estos hechos, nunca se insistirá bastante en la importancia que tiene al acceso en igualdad de condiciones a un sistema de enseñanza eficaz, especialmente en lo que respecta a la disminución de las desigualdades. UN ووفقا لما تشير إليه هذه الحقائق، فليس من قبيل المغالاة التأكيد على أهمية تكافؤ الفرص في الالتحاق بنظام تعليمي يتسم بحسن الأداء، ولاسيما فيما يتعلق بالحد من جوانب عدم المساواة.
    El propósito de la reunión era la adopción de una posición conjunta en el período de sesiones del Comité de Alto Nivel, especialmente en lo que respecta a la definición de una estrategia de CTPD para el decenio de 1990. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع اتخاذ موقف مشترك في دورة اللجنة الرفيعة المستوى، ولاسيما فيما يتعلق بتحديد استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات.
    No obstante, en algunos renglones presupuestarios hubo variaciones apreciables, particularmente en relación con las actividades realizadas en virtud de proyectos. UN ومع هذا، يلاحظ فيما يتصل بأبواب الميزانية منفردة أن هناك اختلافات كبيرة، ولاسيما فيما يخص اﻷنشطة المشاريعية.
    Consideró asimismo que sería útil abordar la relación entre el sistema de tratados y las entidades no estatales, especialmente con respecto a la función y las obligaciones que los órganos creados en virtud de tratados tal vez pudieran asumir en circunstancias apropiadas. UN وهو يرى أيضاً أن من المفيد معالجة العلاقة بين نظام المعاهدات والكيانات من غير الدول. ولاسيما فيما يتعلق بالدور والمسؤولية اللذين لربما أمكن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تضطلع بهما في ظروف مناسبة.
    Los Estados han de tomar la información de la lista y utilizarla para aplicarla en su labor de lucha contra el terrorismo, pero también deben contribuir a ella, en particular por lo que respecta a los datos relativos a la prohibición de viajar. UN فالدول ينبغي أن تأخذ بالمعلومات الواردة فيها لاستخدامها في عملياتها وفي جهودها لمكافحة الإرهاب، لكنها ينبغي أيضا أن تسهم فيها، ولاسيما فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بحظر السفر.
    Su interés en la educación ha producido modestos resultados, en particular con respecto a la matriculación de las niñas. UN وقد ولّد التزامها بالتعليم نجاحات متواضعة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحاق الفتيات الصغيرات السنّ.
    El objetivo del análisis fue determinar las tendencias de la evolución futura de las Fuerzas Armadas, en particular con respecto al número de mujeres enroladas en sus filas. UN وكان الهدف المقصود هو تبيان اتجاهات التطور في المستقبل، ولاسيما فيما يتعلق بعدد النساء في القوات المسلحة.
    Se está informando periódicamente a los jueces sobre el Protocolo Facultativo, en particular con respecto al significado de la violencia por motivos de género. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre la estructura y las actividades del Consejo, en particular con respecto al acceso al empleo y a la ocupación, al acceso a la capacitación profesional y a los términos y condiciones del empleo. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن هيكل وأنشطة المجلس، ولاسيما فيما يتعلق بتنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص في مجال الاستخدام والمهنة، والحصول على التدريب المهني، وفيما يتعلق بشروط وظروف العمل.
    Los fondos adicionales han permitido que la Mediadora intensifique su labor, especialmente en lo que se refiere a alentar a los empresarios a adoptar medidas activas que promuevan la igualdad de género en los lugares de trabajo. UN وقد سمحت الإعتمادات الإضافية لأمينة المظالم بمضاعفة عملها، ولاسيما فيما يتعلق بتشجيع أرباب العمل على اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Desearía saber si la reglamentación de la prostitución en relación con quienes la ejercen y se benefician merced a ella, especialmente en lo que atañe al mantenimiento de la salud pública, realmente se ajusta al artículo 6 de la Convención. UN وتساءلت عما إذا كان تنظيم البغاء من قبل من يمارسونه أو يستفيدون منه، ولاسيما فيما يتعلق بحفظ الصحة العامة، يتفق حقا مع المادة 6 من الاتفاقية.
    Por último, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente su apoyo al sistema judicial de Burundi, especialmente en lo que se refiere a la creación de mecanismos judiciales de transición. UN وأخيراً، ناشد المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم لنظام العدالة في بوروندي، ولاسيما فيما يتعلق بإنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    La delegación del Sudán tiene interés en conocer más acerca de los planes de la Oficina para elevar y fortalecer los derechos humanos, particularmente en lo que respecta a la cooperación y creación de capacidad técnicas. UN ويود وفده معرفة المزيد عن خطط المفوضية للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها، ولاسيما فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات.
    Ese proyecto suscitó vivas inquietudes en el territorio vecino de Alaska, especialmente con respecto a las medidas de seguridad previstas y a los fondos destinados a indemnizar a las víctimas posibles en los Estados Unidos. UN وقد أثار هذا المشروع قلقا شديدا في إقليم ألاسكا المجاور، ولاسيما فيما يتعلق بتدابير السلامة المتوخاة والأموال المتاحة لتعويض المتضررين المحتملين في الولايات المتحدة.
    534. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por promover políticas de salud destinadas a los adolescentes, en particular por lo que respecta a los accidentes, suicidios, violencia, consumo de alcohol y abuso del tabaco. UN 534- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لتدعيم السياسات المتصلة بصحة المراهقين، ولاسيما فيما يتعلق بالحوادث، ومحاولات الانتحار، والعنف، وتعاطي الكحول وإساءة استعمال التبغ.
    Acogemos con beneplácito esta tendencia, en especial en lo que concierne a los trabajos del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرحب بهذا التوجه، ولاسيما فيما يخص عمل مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد