ويكيبيديا

    "ولاسيما في البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente en los países en desarrollo
        
    • en particular en los países en desarrollo
        
    • especialmente de los países en desarrollo
        
    • particularmente en los países en desarrollo
        
    • en especial en los países en desarrollo
        
    :: El fomento de la capacidad necesaria, especialmente en los países en desarrollo. UN :: بناء القدرات اللازمة، ولاسيما في البلدان النامية
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para que en el año 2008 se consiga, en la mayor medida posible, desarrollar comunidades viables, especialmente en los países en desarrollo. UN وسوف تسعى لاستخدام سنة 2008 أفضل استخدام لتنمية مجتمعات لديها مقومات الاستمرار، ولاسيما في البلدان النامية.
    Sin embargo, las disposiciones concretas de esos códigos pueden ser vagas y el seguimiento, la presentación de informes y la observancia a menudo pueden ser limitados, especialmente en los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن الشروط المحددة التي تنص عليها هذه المدونات قد تكون غامضة، كما أن عمليات الرصد، والإبلاغ والامتثال غالباً ما تكون منخفضة، ولاسيما في البلدان النامية.
    Considera que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene que cumplir una función esencial tanto en la promoción de un desarrollo humano sostenible como en la eliminación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo. UN ويرى أن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا أساسيا يضطلع به في دعم التنمية البشرية المستدامة وفي القضاء على الفقر ولاسيما في البلدان النامية.
    d) La urbanización, mediante la evaluación de las consecuencias del rápido crecimiento de las poblaciones urbanas, en particular en los países en desarrollo. UN (د) التحضر - تقييم آثار الزيادة السريعة للسكان في المناطق الحضرية، ولاسيما في البلدان النامية.
    El objetivo de esa publicación era ser un documento informativo para los encargados de la formulación de políticas y los productores y usuarios de las TIC, especialmente en los países en desarrollo. UN والهدف من هذا المنشور أن يكون بمثابة وثيقة مرجعية لواضعي السياسات ومنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومستعمليها، ولاسيما في البلدان النامية.
    El objetivo de esos centros sería aumentar la capacidad de promover el desarrollo, la transferencia y la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales y su correspondiente apoyo técnico, con especial hincapié en las necesidades en los países en desarrollo, y promover el desarrollo sostenible, especialmente en los países en desarrollo. UN وسيتمثل الهدف من هذه المراكز في تحسين القدرة على تشجيع تطوير ونقل وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية التقنية المقابلة مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية، وتشجيع التنمية المستدامة، ولاسيما في البلدان النامية.
    La creación del Fondo Banyan ha hecho posible obtener fondos o gestionar que se proporcionen fondos para programas y proyectos sobre el envejecimiento, especialmente en los países en desarrollo. UN وأتاح إنشاء " صندوق بانيان " الحصول، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، على اﻷموال اللازمة للبرامج والمشروعات الخاصة بالشيخوخة، ولاسيما في البلدان النامية.
    Dada la escasez de recursos públicos, especialmente en los países en desarrollo y en períodos de ajuste económico y épocas de crisis, la focalización se considera con frecuencia la mejor opción, ya que es más económica y aumenta las probabilidades de que los servicios sociales lleguen a quienes más los necesitan, con una mínima desviación hacia los no necesitados. UN وبالنظر إلى ندرة الموارد العامة، ولاسيما في البلدان النامية وإبان فترات التكيف الاقتصادي وأوقات الأزمات، فكثيرا ما يتراءى الاستهداف خيارا أفضل من حيث إنه أجدى تكلفة وإنه يزيد من احتمالات وصول الخدمات الاجتماعية لأشد المحتاجين إليها ويقلل إلى أدنى حد المتسرب منها إلى غير المحتاجين.
    30. La exclusión incondicional de las empresas extranjeras era bastante frecuente hace dos o tres decenios, especialmente en los países en desarrollo después de la descolonización y en los países socialistas, donde recurrir al capital extranjero estaba descartado por motivos ideológicos. UN ٣٠ - كان حظر نشاط الشركات اﻷجنبية حظرا صريحا شائعا تماما منذ عقدين أو ثلاثة، ولاسيما في البلدان النامية بعد انهاء الاستعمار وفي البلدان الاشتراكية حيث كان الاعتماد على رأس المال اﻷجنبي أمرا غير وارد ﻷسباب ايديولوجية.
    83. Con frecuencia los datos y las estadísticas sobre la producción de desechos, necesarios para las estrategias y las actividades de gestión de desechos y para supervisar los logros y la gestión en general, son fragmentarios y poco fidedignos, especialmente en los países en desarrollo. UN ٨٣ - إن البيانات والاحصاءات المتعلقة بانتاج النفايات واللازمة لاستراتيجيات ادارة النفايات وأنشطتها ولرصد الانجازات والادارة الاجمالية غالبا ما تكون مجزئة ولا يمكن الاعتماد عليها ولاسيما في البلدان النامية.
    Libre circulación de la información a nivel nacional e internacional y difusión más amplia y equilibrada, así como independencia y pluralismo de los medios de comunicación y desarrollo de las capacidades de comunicación (desarrollo de la infraestructura, la tecnología y los recursos humanos), especialmente en los países en desarrollo. UN التدفق الحر للمعلومات على الصعيدين الدولي والوطني ونشرها على نطاق أوسع وبطريقة أفضل توازنا، فضلا عن حرية الصحافــة، واستقــلال وسائــط اﻹعلام والتعددية، وتطوير قدرات الاتصــال )البنية اﻷساسيــة، والتكنولوجيـا وتنميـة الموارد البشرية(، ولاسيما في البلدان النامية.
    8. Reafirma la importancia que los Estados Miembros asignan a la función de los centros de información de las Naciones Unidas en la tarea de difundir amplia y efectivamente información sobre las actividades de las Naciones Unidas, en particular en los países en desarrollo y en los países en transición; UN ٨ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء لدور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في العمل على نشر المعلومات بصورة فعالة وشاملة عن أنشطة اﻷمم المتحدة، ولاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    8. Reafirma la importancia que los Estados Miembros asignan a la función de los centros de información de las Naciones Unidas en la tarea de difundir amplia y efectivamente información sobre las actividades de las Naciones Unidas, en particular en los países en desarrollo y en los países en transición; UN ٨ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها الدول اﻷعضاء لدور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في العمل على نشر المعلومات بصورة فعالة وشاملة عن أنشطة اﻷمم المتحدة، ولاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال؛
    3. Pide a la secretaría que siga trabajando en el establecimiento de proyectos piloto sobre sistemas de recogida y recuperación, que incluyen la reutilización, el reacondicionamiento y el reciclado ambientalmente racionales de los desechos electrónicos, en particular en los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل على تنفيذ مشاريع تجريبية لوضع نظم للجمع والاسترداد، بما في ذلك توخي السلامة البيئية في إعادة استعمال النفايات الإلكترونية وتجديدها وتدويرها، ولاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Los proyectos de infraestructura con financiación privada atraen cada vez más interés, en particular en los países en desarrollo y con economías en transición, ya que brindan la oportunidad de lograr ahorros en el gasto público, conseguir estándares de servicio más altos y reasignar recursos a fin de poder satisfacer necesidades sociales más acuciantes. UN 10 - وأخذت مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص تجتذب اهتماما متزايدا، ولاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقال، باعتبارها تمثل فرصة لتحقيق ادخارات في الإنفاق العام وكفالة معايير خدمة أعلى، وكذلك لإعادة تخصيص الموارد بغية تلبية الحاجات الإجتماعية الأكثر إلحاحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد