El Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la Misión en cartas posteriores dirigidas al Secretario General por el Presidente del Consejo. | UN | 2 - وقرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة في رسائل لاحقة موجَّهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام. |
Las economías previstas se deben al retiro del contingente del Nepal al haber finalizado el mandato de la Misión en el Sudán oriental | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان. |
Abrigo la esperanza de que Vuestra Excelencia tenga en cuenta las presentes observaciones cuando se examine el mandato de la UNAMI en el Consejo de Seguridad, por cuanto constituyen nuestra opinión constructiva respecto de la ampliación y activación del mandato de la Misión. | UN | وآمل أن تؤخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند مناقشة ولاية البعثة في مجلس الأمن، حيـث إنهــا تمثـل نظرتنا المستقبلية فــي توسيع وتفعيل ولايــة الأمم المتحــدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
La ejecución del mandato de la Misión en el norte de Kosovo suscitó alegaciones de los dirigentes locales en relación con investigaciones penales en curso. | UN | وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية. |
En vista de la terminación del mandato de la Misión el 31 de julio de 2008, en el presente presupuesto revisado se incluyen sólo los marcos del componente de apoyo. | UN | نظرا لإنهاء ولاية البعثة في 31 تموز/يوليه 2008، لا تشمل الميزانية المنقحة الحالية سوى أطر عنصر الدعم. |
El Consejo de Seguridad estableció el mandato de la UNMIS en su resolución 1590 (2005) y lo prorrogó por última vez hasta el 9 de julio de 2011 en su resolución 1978 (2011). | UN | 3 - وكان مجلس الأمن أنشأ ولاية البعثة في قراره 1590 (2005) ومددها آخر مرة حتى 9 تموز/يوليه 2011 في قراره 1978 (2011). |
El producto obtenido en este respecto, inferior al previsto, es achacable a la postura adoptada por una de las partes en relación con el mandato de la Misión en materia de derechos humanos | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى الموقف الذي اتخذه أحد الطرفين من ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
No obstante, si bien acogieron la idea en términos generales, las autoridades sugirieron que se modificara el mandato de la Misión en la esfera de los derechos humanos a fin de que se ampliara el alcance de las actividades autorizadas. | UN | لكن سلطات هذا البلد اقترحت، رغم تقبل الفكرة عموما، تعديل ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان لمواجهة النطاق الموسع للأنشطة المأذون بها. |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la UNAMI en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، بناء على طلب حكومة العراق؛ |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la UNAMI en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، بناء على طلب حكومة العراق؛ |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la UNAMI en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، بناء على طلب حكومة العراق؛ |
Sin embargo, persistieron algunas expresiones inflamatorias en las declaraciones de los dirigentes del norte de Kosovo en relación con la aplicación del mandato de la Misión en la región. | UN | ومع ذلك، ظلّ قادة الشمال يستخدمون بعض العبارات التحريضية في ما يتصل بتنفيذ ولاية البعثة في المنطقة. |
Resulta preocupante, no obstante, que ningún partido haya respondido a las peticiones de mi Representante Especial relativas a la ejecución del mandato de la Misión en materia de derechos humanos. | UN | ومما يدعو للقلق أن أيا من الطرفين لم يستجب للطلبات التي قدمها ممثلي الخاص فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان. |
En vista de la terminación del mandato de la Misión el 31 de julio de 2008, la MINUEE conserva bienes que siguen utilizándose. | UN | نظرا لإنهاء ولاية البعثة في 31 تموز/يوليه 2008، تصون البعثة الأصول التي تُستخدَم فعلا. |
El Consejo prorrogó el mandato de la UNMIS en resoluciones posteriores, la más reciente de las cuales fue la resolución 1714 (2006), de 6 de octubre de 2006, por la que se prorrogó el mandato hasta el 30 de abril de 2007. | UN | وقام المجلس بتمديد ولاية البعثة في قرارات لاحقة، كان آخرها القرار 1714 (2006) المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، حيث مددت حتى 30 نيسان/ أبريل 2007. |
En el informe se determinaron varias carencias y deficiencias en el cumplimiento del mandato en estos ámbitos. | UN | وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات. |
Es de prever que ese progreso continúe hasta que el Consejo de Seguridad examine el mandato de la UNOMIG en abril de 2007. | UN | ومن المحتمل عمليا تحقيق المزيد من التقدم قبل نظر مجلس الأمن في ولاية البعثة في نيسان/أبريل المقبل. |
11. Pide al Secretario General que siga observando atentamente la situación, con el fin de revisar el mandato de la Misión habida cuenta de los progresos realizados en el proceso de paz y de las modificaciones introducidas en la MINUEE; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛ |
11. Expresa su voluntad de reconsiderar cualquier modificación del mandato de la MINUEE a la luz de los acontecimientos ulteriores en la aplicación de los Acuerdos de Argel; | UN | 11 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في أي تغييرات في ولاية البعثة في ضوء التطورات اللاحقة في تنفيذ اتفاقي الجزائر العاصمة؛ |
La presencia de un Oficial Superior de Derechos Humanos dedicado a colaborar estrechamente con el Gobierno y, en particular, con la Comisión de Derechos Humanos de Sudán del Sur, serviría para asegurar que se cuenta de forma continua con conocimientos especializados y apoyo de alto nivel a la Comisión para la ejecución del mandato de la UNMISS en materia de derechos humanos. | UN | وسيكفل وجود موظف أقدم لشؤون حقوق الإنسان مكرّس للعمل عن كثب مع الحكومة، ولا سيما مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان، استمرار تقديم خبرة ودعم رفيعَي المستوى إلى اللجنة في تنفيذ ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان. |
Así pues, era crucial consultar a las mujeres afganas y estudiar cómo les afectaría esa transición, en vista de que el Consejo de Seguridad tenía previsto examinar la renovación del mandato de la UNAMA en marzo de 2012. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان التشاور مع النساء الأفغانيات والنظر في أثر هذه المرحلة الانتقالية عليهن، لدى مناقشة مجلس الأمن موضوع تجديد ولاية البعثة في آذار/مارس 2012. |
En su resolución 1145 (1997), de 19 de diciembre de 1997, el Consejo tomó nota de que el mandato de la UNTAES finalizaba el 15 de enero de 1998 y estableció, con efecto a partir del 16 de enero de 1998, el Grupo de Apoyo de Policía Civil durante un único período de hasta nueve meses. | UN | ولاحظ المجلس في قراره ١١٤٥ )١٩٩٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ انتهاء ولاية البعثة في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وأنشأ اعتبارا من ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ فريق الدعم المكون من الشرطة المدنية لفترة واحدة تصل مدتها إلى تسعة أشهر. |