el mandato de la Conferencia expresa claramente que tanto su labor como sus resultados han de ajustarse plenamente a las disposiciones de la Convención. | UN | وتنص ولاية المؤتمر بوضوح على أن تكون أعماله ونتائجه متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية. |
Desde luego, a nuestro juicio, el mandato de la Conferencia deberá ser objeto de consultas y de contactos bilaterales, especialmente, y coincidimos con un buen grupo de delegaciones, bajo la coordinación del Embajador Campbell cuya extensión del mandato apoyamos en esta oportunidad. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي في رأينا أن تخضع ولاية المؤتمر لمشاورات واتصالات ثنائية، بشكل خاص، ونتفق مع مجموعة كبيرة من الوفود على أنها يجب أن تخضع لتنسيق السفير كامبل الذي نؤيد تمديد ولايته في هذه المرحلة. |
Esa decisión, en la que se determinó el mandato de la Conferencia y la estructura de las negociaciones, es sumamente importante. | UN | وهذا القرار الذي حدد ولاية المؤتمر وهيكل العملية التفاوضية ليتسم بأهمية استثنائية. |
Esta situación pone en tela de juicio todo el mandato de la Conferencia. | UN | وهذا الوضع يدعو إلى الشك في ولاية المؤتمر برمّتها. |
27. Un representante de la ONUDD observó que la coordinación de las iniciativas era un elemento decisivo del mandato de la Conferencia. | UN | 27- وأشار ممثّل للمكتب إلى أن تنسيق المبادرات عنصر أساسي في ولاية المؤتمر. |
El fin del mandato del Congreso en esa fecha se basa en una interpretación de la Declaración Constitucional de 2011 que es aceptada por muchos, aunque diversos dirigentes políticos y expertos se oponen a ella. | UN | ويستند في تحديد انتهاء ولاية المؤتمر الوطني العام في ذلك التاريخ إلى تفسير للإعلان الدستوري لعام 2011 يحظى بقبول الكثير من الجهات، بينما يعارضه عدد من القادة والخبراء السياسيين. |
También recordó a las delegaciones que, al tratarse de una reanudación de la Conferencia de revisión, el mandato de la Conferencia se mantenía sin cambios. | UN | وذكّر الوفود أيضا بأن ولاية المؤتمر لن يطرأ عليها تغيير لأن ذلك الاجتماع هو استئناف للمؤتمر الاستعراضي. |
Es evidente que el mandato de la Conferencia consiste en la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes en la esfera del desarme, respetándose debidamente el reglamento. | UN | فمن الواضح أن ولاية المؤتمر هي التفاوض على صكوك ملزمة قانوناً في مجال نزع السلاح مع مراعاة الاحترام الواجب لنظامه الداخلي. |
el mandato de la Conferencia de Desarme dimana del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al Desarme. | UN | إن ولاية المؤتمر تنبع من الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العاملة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح. |
El Presidente formuló una observación sobre el mandato de la Conferencia. | UN | وأبدى الرئيس تعليقا بخصوص ولاية المؤتمر. |
En ese contexto, reviste especial importancia la inclusión en el mandato de la Conferencia de los diversos problemas que enfrentan los países con economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، من الهام جدا إضافة مختلف المشاكل التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى ولاية المؤتمر. |
Cumple con los criterios establecidos en el mandato de la Conferencia, que cité hace algunos momentos, y satisface la petición que la Asamblea General formuló en forma reiterada y unánime a la Conferencia. | UN | إنها تفي بالمعايير المحددة في ولاية المؤتمر ذاتها، التي ذكرتها قبل لحظات. وهي تستجيب للطلب الموجه إلى المؤتمر مرارا وتكرارا وبالاجماع من جانب الجمعية العامة. |
Posteriormente, se determinó que su mandato duplicaba el mandato de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tiene una secretaría conjunta integrada por la Comisión Económica para África, la Organización de la Unidad Africana y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Posteriormente, se determinó que su mandato duplicaba el mandato de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tiene una secretaría conjunta integrada por la Comisión Económica para África, la Organización de la Unidad Africana y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
24. Desea dedicarse a cumplir de inmediato el mandato de la Conferencia. | UN | ٤٢- وأعرب عن عزمه على تكريس جهوده لتنفيذ ولاية المؤتمر فورا. |
Los esfuerzos bilaterales o multilaterales fuera de la Conferencia no constriñen ni restringen en lo jurídico o político el mandato de la Conferencia como único foro de negociación sobre el desarme. | UN | والمساعي الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تُبذل خارج مؤتمر نزع السلاح لا تقيد ولا تحد، من الناحية القانونية أو السياسية، من ولاية المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح. |
El cuarto lugar, se deberán aprobar las recomendaciones necesarias para reforzar el mandato de la Conferencia para abordar los problemas que impiden llegar a un acuerdo sobre un programa escalonado para eliminar todas las armas nucleares. | UN | ورابعا، ينبغي إصدار التوصيات اللازمة لتعزيز ولاية المؤتمر في التعامل مع التحديات التي تعترض طريق الاتفاق علي برنامج تدريجي لإزالة جميع الأسلحة النووية. |
Se necesitaba aclarar qué papel se esperaba que el UNFPA desempeñase en los distintos niveles de desarrollo para apoyar el mandato de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وثمة حاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بالدور المتوقع من الصندوق على كل مستوى من مستويات التنمية لدعم ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El cuarto lugar, se deberán aprobar las recomendaciones necesarias para reforzar el mandato de la Conferencia para abordar los problemas que impiden llegar a un acuerdo sobre un programa escalonado para eliminar todas las armas nucleares. | UN | ورابعا، ينبغي إصدار التوصيات اللازمة لتعزيز ولاية المؤتمر في التعامل مع التحديات التي تعترض طريق الاتفاق علي برنامج تدريجي لإزالة جميع الأسلحة النووية. |
La comunicación estratégica permite publicitar mejor los programas que hayan obtenido buenos resultados en los países, incrementa la visibilidad y la comprensión pública del mandato de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y la labor del UNFPA, procura fondos y favorece tanto el apoyo de los gobiernos como la identificación nacional con los programas. | UN | والاتصال الإستراتيجي يرفع من شأن البرامج الناجحة على المستوى القطري؛ ويزيد في إبراز ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل الصندوق وفي فهم الجمهور لهما؛ ويولد التمويل؛ ويعزز دعم الحكومة وملكيتها. |
La comunicación estratégica permite publicitar mejor los programas que hayan obtenido buenos resultados en los países, incrementa la visibilidad y la comprensión pública del mandato de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y la labor del UNFPA, procura fondos y favorece tanto el apoyo de los gobiernos como la identificación nacional con los programas. | UN | والاتصال الاستراتيجي يرفع من شأن البرامج الناجحة على المستوى القطري؛ ويزيد في إبراز ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل الصندوق وفي فهم الجمهور لهما؛ ويولِّد التمويل؛ ويعزِّز دعم الحكومة للبرامج. |
En ella se establecía que el mandato del Congreso proseguiría hasta que fuera posible transferir su autoridad a un órgano legislativo elegido con arreglo a la Constitución, siempre que el proceso de redacción de la Constitución concluyera en el período de cuatro meses fijado en la Declaración Constitucional. | UN | وتنص خريطة الطريق على استمرار ولاية المؤتمر الوطني العام حتى يتسنى نقل سلطته إلى هيئة منتخبة دستورية، رهنا بإنهاء عملية صياغة مشروع الدستور في أجل أربعة أشهر المحدد في الإعلان الدستوري. |