El alcance del mandato del Representante Especial ha evolucionado, y supone ahora la adopción de medidas tendentes a mejorar la situación de los desplazados. | UN | وقد تطورت ولاية الممثل الخاص لتصبح ولاية للعمل بصورة أكثر حزما للمساعدة على تحسين حالة السكان المشردين داخليا. |
Noruega tiene la intención de votar a favor de la retención del párrafo 35, relativo a la prórroga del mandato del Representante Especial. | UN | وقال إن النرويج تنوي أن تصوت بتأييد استبقاء الفقرة 35، وبذلك تمديد ولاية الممثل الخاص. |
También rechazó la ampliación del mandato del Representante Especial del Secretario General para incluir asuntos políticos. | UN | ورفض السيد يماني أيضا توسيع نطاق ولاية الممثل الخاص للأمين العام كي تشمل مسائل سياسية. |
La Asesora Especial señaló que no se había detallado el mandato de la Representante Especial. | UN | 13 - وذكرت المستشارة الخاصة أنه لم يتم توضيح مضمون ولاية الممثل الخاص بعد. |
En este sentido, la delegación del Uruguay solicita la prórroga del mandato del Representante Especial del Secretario General para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو وفده إلى تمديد ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
Reconociendo los logros alcanzados desde el establecimiento del mandato del Representante Especial, y la recomendación por la cual el Secretario General prorrogó el mandato del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados por un nuevo período de tres años, | UN | وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالطفل والصراع المسلح، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات، |
Ese hecho, sumado al mejoramiento general de la situación en materia de derechos humanos en mi país, se tradujo en la terminación del mandato del Representante especial de la Comisión de Derechos Humanos que supervisaba la evolución de los acontecimientos en la región. | UN | وتلك الحقيقة، مقرونة بالتطور الكامل لحقوق الإنسان في البلد، أدت إلى إنهاء ولاية الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان الذي يرصد التطورات في المنطقة. |
Reconociendo los logros alcanzados desde el establecimiento del mandato del Representante Especial y la recomendación por la cual el Secretario General prorrogó el mandato del Representante Especial por un nuevo período de tres años, | UN | وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات، |
Además, la Comisión señala que, a reserva del examen del mandato del Representante Especial por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, la financiación de la Oficina después de 2005 dependerá de la disponibilidad de contribuciones voluntarias. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه رهنا باستعراض ولاية الممثل الخاص أثناء الجمعية العامة في دورتها الستين، سوف يتوقف تمويل المكتب في الفترة اللاحقة لعام 2005 على توافر التبرعات. |
El Presidente dice que entiende que la Comisión desea que invite al Contralor a que informe sobre la cuestión de la financiación del mandato del Representante Especial. | UN | 62- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب منه أن يدعو المراقب المالي ليقدم تقريراً إلى اللجنة عن مسألة تمويل ولاية الممثل الخاص. |
Al mismo tiempo, cabe destacar que la Oficina del Representante Especial no tiene ni la capacidad ni la presencia sobre el terreno ni los recursos necesarios para encargarse de vigilar el cumplimiento de los compromisos y las normas sobre el terreno, actividad que no forma parte del mandato del Representante Especial. | UN | وفي نفس الوقت، يجدر التأكيد على أن مكتب الممثل الخاص لا يملك ما يلزم من صفة أو وجود ميداني أو موارد لرصد الالتزامات والمعايير على أرض الواقع، كما أن هذه الأنشطة لا تدخل في نطاق ولاية الممثل الخاص. |
En virtud de estas disposiciones, la financiación de la Oficina después de 2005 dependerá de la disponibilidad de contribuciones voluntarias y estará sujeta a la revisión del mandato del Representante Especial que efectuará la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وطبقا لهذه الترتيبات، يتوقف تمويل المكتب فيما بعد عام 2005 على مدى توافر التبرعات ويرتهن باستعراض ولاية الممثل الخاص من جانب الجمعية العامة في دورتها الستين. |
La financiación de la Oficina después de 2005 dependerá de que se disponga de contribuciones voluntarias y estará sujeta al examen del mandato del Representante Especial por la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وسيتوقف تمويل المكتب بعد عام 2005 على مدى توفر التبرعات ورهنا باستعراض ولاية الممثل الخاص من جانب الجمعية في دورتها الستين. |
La financiación después de 2005 dependería de la disponibilidad de contribuciones voluntarias y estaría sujeta a la revisión del mandato del Representante Especial que haría la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وسيعتمد تمويل المكتب بعد عام 2005 على مدى توفر التبرعات ورهنا باستعراض ولاية الممثل الخاص في الدورة الستين للجمعية العامة. |
Esa cuestión merecía un futuro examen por parte del Grupo de Trabajo, un examen que podía servir de complemento al segundo elemento del mandato del Representante Especial. | UN | وأضاف أن المسألة جديرة بأن يبحثها الفريق العامل في المستقبل. كما يمكن أن يكمل هذا البحث العنصر الثاني من ولاية الممثل الخاص. |
4. La protección de los desplazados internos es el fundamento del mandato del Representante, y el punto de partida esencial de todas las recomendaciones operacionales y prácticas. | UN | 4- تمثل حماية المشردين داخلياً ركيزة ولاية الممثل ونقطة الانطلاق الأساسية لجميع التوصيات الفنية والعملية التي تم وضعها. |
Además, cabe destacar que el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, creado por la Comisión en 2000, guarda relación con ese contexto. | UN | وتنبغي الإشارة، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان، الذي عينته اللجنة في عام 2000 ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع. |
Además, cabe destacar que el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, creado por la Comisión en 2000, guarda relación con ese contexto. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنبغي الإشارة إلى أن ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، التي أنشأتها اللجنة في عام 2000، تُعدُّ ذات صلة وثيقة بهذا الموضوع. |
En consecuencia, se recomienda a la Comisión que renueve el mandato de su Representante Especial para supervisar la situación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial y para supervisar asimismo la asistencia técnica que eventualmente se preste a ese país. | UN | وبناء على ذلك، يوصى بأن تعيد اللجنة تجديد ولاية الممثل الخاص لرصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، ورصد أي مساعدة تقنية مقدمة. |
El mandato de la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados abarcaba una amplia gama de violaciones pero se centraba exclusivamente en los niños, mientras que el mandato de la Oficina del Representante Especial sobre la violencia sexual en los conflictos tenía un enfoque mucho más concreto pero abarcaba un grupo demográfico más amplio. | UN | فولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح تغطي طائفة واسعة من الانتهاكات ولكنها تركز حصرا على الأطفال، بينما تتسم ولاية الممثل الخاص المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع بتركيز أضيق بكثير وإن كانت تتناول مجموعة سكانية أوسع. |