ويكيبيديا

    "ولاية تشياباس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado de Chiapas
        
    • del Estado de Chiapas
        
    • el territorio de Chiapas
        
    El Gobierno estudia además la plena aplicación del plan de estabilización migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    El Gobierno estudia además la plena aplicación del Plan de Estabilización Migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضاً في التطبيق التام لخطة تثبيت الهجرة فيما يخص اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    Es importante destacar la ayuda alimentaria que se entrega a cerca de 170.000 niños en el Estado de Chiapas. UN وتجدر اﻹشارة إلى المساعدة الغذائية التي تقدم لزهاء ٠٠٠ ٠٧١ طفل في ولاية تشياباس.
    El EZLN logró dominar varios pueblos del Estado de Chiapas. UN وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس.
    El Gobierno estudia además la plena aplicación del Plan de Estabilización Migratoria en favor de los refugiados guatemaltecos en el Estado de Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    8. La Relatora Especial visitó el Estado de Chiapas del 20 al 22 de julio. UN 8- وزارت المقررة الخاصة ولاية تشياباس في الفترة من 20 إلى 22 تموز/يوليه.
    el Estado de Chiapas recientemente aprobó el mencionado tipo penal, sin embargo, se encuentra pendiente de publicación. UN وأقرت ولاية تشياباس مؤخرا هذه المبادرة، وإن كان نشرها لا يزال قيد الانتظار.
    Ley para la Inclusión Social de las Personal con Discapacidad en el Estado de Chiapas UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية تشياباس
    El Comité toma nota asimismo de que el elevado nivel de violencia en la sociedad y en el seno de la familia y la reciente violencia política en relación con el levantamiento en el Estado de Chiapas tienen un impacto negativo considerable sobre la situación de la infancia en México. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن ارتفاع درجة العنف في المجتمع وفي داخل اﻷسرة والعنف السياسي المتصل بالانتفاضة التي نشبت مؤخرا في ولاية تشياباس يؤثران تأثيرا سلبيا ملموسا على حالة اﻷطفال في المكسيك.
    México reforzará las actividades nacionales de desarrollo en la región sudoriental del país y en el Estado de Chiapas, donde se han asentado refugiados e impera una extrema pobreza. UN وستعزز المكسيك جهود التنمية الوطنية في الجزء الجنوبي الشرقي للمكسيك وفي ولاية تشياباس حيث يتم توطين اللاجئين وحيث يسود الفقر الشديد.
    63. En México, la Oficina inició la ejecución de un proyecto relacionado con los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el Estado de Chiapas. UN 63- وفي المكسيك، شرع المكتب في تنفيذ المشروع المرتبط بالأهداف الإنمائية للألفية في ولاية تشياباس.
    118. En abril de 2013, el Estado de Chiapas y la ACNUR firmaron un Convenio Marco de colaboración para coordinar la atención a solicitantes de asilo y refugio desde la frontera sur. UN 118- وأبرمت ولاية تشياباس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في نيسان/أبريل 2013، اتفاقاً إطارياً للتعاون من أجل تنسيق خدمة ملتمسي اللجوء واللاجئين على الحدود الجنوبية للبلاد.
    Los miembros del Comité agradecieron al Estado Parte la minuciosidad y la sinceridad de sus informes, así como la presentación de documentos suplementarios sobre la situación en el Estado de Chiapas. UN ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس.
    Los miembros del Comité agradecieron al Estado Parte la minuciosidad y la sinceridad de sus informes, así como la presentación de documentos suplementarios sobre la situación en el Estado de Chiapas. UN ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس.
    La repatriación colectiva organizada a Guatemala está llegando a su fin, y se prevé que 4.300 refugiados retornarán, principalmente desde el Estado de Chiapas (México), antes de junio de 1999, para cuya fecha finalizará la participación directa del ACNUR en la repatriación organizada y en el proceso de reintegración. UN وأخذت تقترب من نهايتها عملية اﻹعادة الجماعية المنظمة إلى غواتيمــالا، مــع توقــع إعــادة ٠٠٣ ٤ لاجئ من ولاية تشياباس المكسيكية بصفة رئيسية، قبل حزيران/يونيه ٩٩٩١، فحينذاك تكــون قــد انتهت بالتدريج العملية المنظمة التي تقوم بها المفوضية مباشرة لﻹعادة إلى الوطن وإعادة اﻹدماج.
    La repatriación colectiva organizada a Guatemala está llegando a su fin, y se prevé que 4.300 refugiados retornarán, principalmente desde el Estado de Chiapas (México), antes de junio de 1999, para cuya fecha finalizará la participación directa del ACNUR en la repatriación organizada y en el proceso de reintegración. UN وأخذت تقترب من نهايتها عملية اﻹعادة الجماعية المنظمة إلى غواتيمالا، مع توقع إعادة ٠٠٣ ٤ لاجئ من ولاية تشياباس المكسيكية بصفة رئيسية، قبل حزيران/يونيه ٩٩٩١، فحينذاك تكون قد انتهت بالتدريج العملية المنظمة التي تقوم بها المفوضية مباشرة لﻹعادة إلى الوطن وإعادة اﻹدماج.
    La reforma constitucional de 2001 en materia indígena no satisface las aspiraciones y demandas del movimiento indígena organizado, con lo que se reduce su alcance en cuanto a la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas, y también dificulta la reanudación del diálogo para lograr la paz en el Estado de Chiapas. UN أما الإصلاح الدستوري الذي أُجري في عام 2001 بخصوص شؤون السكان الأصليين فإنه لا يلبي تطلعات ومطالب الحركة المنظمة للسكان الأصليين، وهو ما يتقلص معه مدى حماية حقوق الإنسان لهؤلاء السكان، ويصعب معه أيضاً استئناف الحوار من أجل تحقيق السلام في ولاية تشياباس.
    La CNDH informó de que el Secretario del Interior del Estado de Chiapas y el Secretario Ejecutivo de la Comisión Nacional de Mediación en las diócesis de San Cristóbal de las Casas fueron informados aproximadamente a las 11 de la mañana de que había disparos en Acteal. UN وأفادت اللجنة بأن وزير داخلية ولاية تشياباس والأمين التنفيذي للجنة التوفيق الوطنية في أبرشية سان كريستوبال دي لاس كاساس كانا قد أبلغا في الساعة 11 صباحاً تقريباً بإطلاق عيارات نارية في أكتيال.
    270. Durante este período, tropas mexicanas invadieron el distrito de Soconusco, que era la única acción del Estado de Chiapas que había permanecido bajo la jurisdicción de Guatemala. UN ٠٧٢- وفي هذه الفترة، اجتاحت القوات المكسيكية مقاطعة سوكونوسكو، التي كانت المقاطعة الوحيدة في ولاية تشياباس التي بقيت تحت حكم غواتيمالا.
    El representante reafirmó la voluntad del Gobierno de no dejar sin castigo ninguna exacción cometida durante los acontecimientos del Estado de Chiapas y propuso informar al Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la evolución de la investigación y las condenas que se dictasen en este sentido. UN ٣٧٠ - وأكد الممثل رغبة الحكومة في عدم ترك أي انتهاك سبق ارتكابه أثناء اﻷحداث التي جرت في ولاية تشياباس دون عقاب، وقال إنه مستعد ﻹبلاغ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بإجراءات التحقيق التي تمت وباﻷحكام التي صدرت في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد