un mandato amplio no prejuzgará la posición de nadie en las negociaciones y permitirá que comiencen inmediatamente. | UN | ولن تضير ولاية واسعة النطاق موقف أحد في المفاوضات وتمكن من بدء تلك المفاوضات حالاً. |
Este es, por definición, un mandato amplio. | UN | وذلك يشكل، بحسب التعريف، ولاية واسعة النطاق. |
Las actividades de promoción de la información, educación y comunicación en materia de población a menudo tienen un mandato amplio y funciones complejas, en que participan diferentes públicos, mensajes y canales de comunicación. | UN | وأنشطة المعلومات السكانية والتعليم والاتصال لها، عادة، ولاية واسعة النطاق ووظائف معقدة بما يؤدي الى وجود اختلافات كثيرة في الجمهور المستهدف والرسالات المطلوب إيصالها وقنوات الاتصال. |
Además, la Conferencia de Desarme ha acordado nombrar un coordinador especial encargado de la cuestión de la ampliación de su composición, dotado de un amplio mandato. | UN | وأيضاً، وافق المؤتمر على تعيين منسق خاص معني بزيادة عدد أعضاء المؤتمر ومع إسناد ولاية واسعة النطاق إليه. |
Debe tener un amplio mandato y una composición que garantice una representación geográfica equitativa de los Estados Miembros. | UN | ومن الجدير بهذا المجلس أن تكون له ولاية واسعة النطاق وأن يحظى بعضوية تكفل التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء. |
Como resultado de nuestros esfuerzos conjuntos para lograr un consenso mediante la negociación, hemos establecido un mandato amplio pero claramente definido para que el Alto Comisionado pueda trabajar con eficacia respetando al mismo tiempo los principios rectores de la resolución. | UN | ونتيجة لجهودنا المشتركة للتوصل الى توافق في اﻵراء عن طريق التفاوض، وضعنا ولاية واسعة النطاق ولكنها محددة بوضوح حتــــى تمكن المفوض السامي من العمل بشكل فعـــال، مع مراعاة المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القرار. |
Sin embargo, se necesita un foro con un carácter más permanente y un mandato amplio que comprenda cuestiones relacionadas con el desarrollo, el medio ambiente, la salud, la educación y los derechos humanos, y que presente informes directamente al Consejo Económico y Social. | UN | غير أن ثمة حاجة لوجود محفل دائم تكون له ولاية واسعة النطاق تشمل المسائل المتصلة بالتنمية والبيئة والصحة والتعليم وحقوق اﻹنسان، ويكون مسؤولا مباشرة أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Recordó que la Comisión de Derechos Humanos había conferido al Grupo de Trabajo un mandato amplio que sólo la Comisión estaba facultada para limitar. | UN | وذكر بأن لجنة حقوق الإنسان كانت قد منحت الفريق العامل ولاية واسعة النطاق وأن اللجنة وحدها هي التي يمكنها تضييق تلك الولاية. |
La opinión opuesta, que prevaleció durante las deliberaciones de la Comisión, fue que se diera al Grupo de Trabajo un mandato amplio para tratar las cuestiones referentes a la contratación electrónica sin limitar el alcance de esa labor desde un principio. | UN | أما الرأي المعارض، الذي ساد أثناء مداولات اللجنة، فذهب إلى أنه ينبغي أن تسند إلى الفريق العامل ولاية واسعة النطاق لكي يعالج مسائل التعاقد الالكتروني دون تضييق نطاق ذلك العمل من البداية. |
Se congratula en particular de que la Conferencia haya llegado a un acuerdo sobre un mandato amplio para el Grupo de Trabajo, a fin de que se examinen todos los factores relacionados con los restos explosivos de guerra. | UN | وأعرب عن ارتياحه بوجه الخصوص لأن المؤتمر وافق على منح ولاية واسعة النطاق للفريق العامل للنظر في جميع العوامل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Se congratula en particular de que la Conferencia haya llegado a un acuerdo sobre un mandato amplio para el Grupo de Trabajo, a fin de que se examinen todos los factores relacionados con los restos explosivos de guerra. | UN | وأعرب عن ارتياحه بوجه الخصوص لأن المؤتمر وافق على منح ولاية واسعة النطاق للفريق العامل للنظر في جميع العوامل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Todo ello es necesario y requiere un mandato amplio. | UN | 56 - ويتطلب كل ذلك ولاية واسعة النطاق. وكل ذلك ضروري. |
37. La Conferencia de los Estados Parte tiene un mandato amplio. | UN | 37- ولقد أُسندت لمؤتمر الدول الأعضاء ولاية واسعة النطاق. |
Puesto que ambos suelen tener un mandato amplio para ocuparse de las violaciones de derechos humanos, los desaparecidos deben poder quedar incluidos en su esfera de competencia. | UN | وهذه تشمل هيئات مثل لجان حقوق الإنسان أو أمناء المظالم الذين تكون لهم عادة ولاية واسعة النطاق للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وينبغي بالتالي إدراج مسألة المفقودين ضمن اختصاصاتهم. |
El " espíritu de Viena " , en que se deja entrever una nueva etapa en el examen de la cuestión de los derechos humanos por parte de la comunidad internacional, hizo posible que la Asamblea General acordara crear el cargo de Alto Comisionado y le otorgara un amplio mandato. | UN | وقد مكنت روح فيينا، التي تعكس مرحلة جديدة في نظر المجتمع الدولي في قضايا حقوق الانسان، الجمعية العامة من الاتفاق على إنشاء منصب المفوض السامي وإعطاء المفوض السامي ولاية واسعة النطاق. |
También se han venido celebrando consultas desde que el Embajador Dembinski presidió la Conferencia sobre la ampliación del número de miembros, y se ha llegado a un consenso para nombrar un Coordinador Especial con un amplio mandato. | UN | كما أجريت مشاورات بشأن توسيع العضوية منذ رئاسة السفير دمبينسكي، وظهر توافق في اﻵراء بشأن تعيين منسق خاص ذي ولاية واسعة النطاق. |
Así pues, teniendo todo ello presente me propongo celebrar consultas acerca de la posibilidad de nombrar un coordinador especial para la ampliación de la composición de la Conferencia con un amplio mandato para estudiar posibles modalidades y medios de seguir adelante. | UN | وانني أعتزم، واضعة ذلك في ذهني، أن أجري مشاورات بشأن تعيين منسق خاص لتوسيع مؤتمر نزع السلاح تكون له ولاية واسعة النطاق لبحث طرائق وسبل التقدم إلى اﻷمام. |
El Comité reitera su anterior recomendación en el sentido de que el Estado parte considere el establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos, con un amplio mandato de promover y proteger los derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة ولديها ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité reitera su anterior recomendación en el sentido de que el Estado parte considere el establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos, con un amplio mandato de promover y proteger los derechos humanos, de conformidad con los Principios de París. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تكون مستقلة ولديها ولاية واسعة النطاق لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
La Comisión tiene el mandato amplio de promover y proteger los derechos humanos y la buena gobernanza, incluidas las funciones de fiscalización de las entidades gubernamentales y los particulares. | UN | وللمفوضية ولاية واسعة النطاق لتعزيز حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة وحمايتهما، بما في ذلك مهام الإشراف على الكيانات الحكومية والأفراد. |