ويكيبيديا

    "ولايتهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus respectivos mandatos
        
    • de sus mandatos
        
    • declinar
        
    • de su mandato
        
    • la jurisdicción
        
    • sus mandatos expiraban
        
    • mandato de
        
    • sus mandatos expiran
        
    • su mandato y
        
    • sus jurisdicciones y
        
    Ya ambas organizaciones están compartiendo sistemáticamente sus informaciones acerca de los problemas y cuestiones que atañen a sus respectivos mandatos. UN وتتقاسم، بالفعل، المنظمتان بشكل منتظم المعلومات عن المشاكل والقضايا التي تقع في نطاق ولايتهما.
    No obstante, ambas instituciones deben cooperar en el marco de sus respectivos mandatos. UN غير أن المؤسستين تتعاونان فيما بينهما في إطار ولايتهما.
    Ni la actual Presidenta ni sus sucesores están obligados a mantener un equilibrio en la Presidencia durante sus respectivos mandatos. UN لن تكون الرئيسة الحالية أو خلفها ملزمين بالابقاء على توازن في الرئاسة أثناء فترة ولايتهما.
    La Federación de Rusia encomia las actividades de las Misiones de las Naciones Unidas en El Salvador y Guatemala y apoya la nueva prórroga de sus mandatos. UN والاتحاد الروسي ينظر بعين الرضا إلى أنشطة بعثتي اﻷمم المتحدة في السلفادور وغواتيمالا، وقد أيدا تمديد ولايتهما.
    16. El Comité está preocupado porque la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación para los Extranjeros pueden, en ciertos casos, inhibirse y declinar la jurisdicción en favor del Gobierno, con lo que se dictan decisiones de expulsión y denegación de la inmigración o el asilo sin que los interesados hayan tenido la posibilidad de ser oídos con las debidas garantías. UN ٦١- وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن مجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من اﻷجانب قد يتنازلا في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو بمنع الهجرة أو الحصول على مركز اللجوء دون أن يجد اﻷفراد المتضررون من يستمع إلى شكاواهم على النحو الواجب.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) vienen practicando la ejecución nacional como parte de su mandato desde hace varios años. UN ومارست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي سياسة التنفيذ الوطني كجزء من ولايتهما لعدد من السنين.
    Sin embargo, la jurisdicción de esos órganos, que no es la jurisdicción universal, es limitada, al igual que sus recursos. UN لكن ولايتهما القضائية لا تعادل الولاية القضائية العالمية، ومواردهما محدودة.
    En su resolución 1900 (2009), de 16 de diciembre de 2009, el Consejo de Seguridad decidió que, a pesar de que sus mandatos expiraban el 31 de diciembre de 2009, los Magistrados Kimberly Prost y Ole Bjørn Støle concluirían la causa Popović. UN وكان مجلس الأمن قد قرر، في قراره 1900 (2009) المؤرخ 16 كانون الأول/ ديسمبر 2009، أن يتم القاضيان كيمبرلي بروست وأولي بيورن ستول قضية بوبوفيتش، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Tanto la CCAAP como el CPC, en virtud de sus respectivos mandatos y especialización, podrían asesorar al Secretario General en la selección. UN ويمكن للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ولجنة التنسيق الادارية، بسبب ولايتهما وخبرتهما الفنية، أن تسديا المشورة إلى اﻷمين العام بشأن الاختيار.
    En las distintas misiones se establecen habitualmente una Junta de Fiscalización de Bienes local y una Junta de Examen de Reclamaciones, las cuales tienen potestad para resolver esos asuntos localmente y formular recomendaciones a los órganos de la Sede para que éstos aprueben las medidas o las soluciones que excedan de sus respectivos mandatos. UN وينشأ في البعثات بشكل روتيني مجلس محلي لحصر الممتلكات ومجلس لاستعراض المطالبات ويخولان السلطة لمعالجة هذه المسائل محليا وتقديم توصيات لهيئات المقر لتوافق على إجراءات أو تسويات خارج نطاق ولايتهما.
    En el párrafo 4 de la resolución, se determinan nueve temas centrales para la Misión y el Representante Especial del Secretario General, en el marco de sus respectivos mandatos y guiados por el principio de afianzar el sentido de responsabilidad y el liderazgo del Afganistán, a saber: UN وفي الفقرة 4 من القرار حُددت تسعة مجالات تركيز للبعثة وللممثل الخاص للأمين العام، في حدود ولايتهما وبالاسترشاد بمبدأ تعزيز قدرة أفغانستان على امتلاك زمام الأمور واضطلاعها بالقيادة، هي كما يلي:
    La UNOWA siguió ayudando a la Comisión Mixta Camerún-Nigeria y a la Comisión de Seguimiento del Acuerdo de Greentree a cumplir sus respectivos mandatos. UN 52 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا مساعدة لجنة الكاميرون ونيجيريا المشتركة ولجنة متابعة اتفاق غرينتري في تنفيذ ولايتهما.
    Tengo el agrado de dirigirme a usted en relación con la necesidad de que el Consejo de Seguridad autorice excepcionalmente al Magistrado permanente Joseph Asoka de Silva y a la Magistrada ad lítem Taghrid Hikmet a que concluyan la última causa que tienen asignada después del final de sus respectivos mandatos. UN أكتب إليكم بصدد الحاجة إلى تفويض استثنائي من مجلس الأمن يسمح به للقاضي الدائم جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية المخصصة تغريد حكمت باستكمال مهمتهما الأخيرة بعد نهاية ولايتهما.
    Como se ha mencionado, las reuniones periódicas de la DCI y la OIOS, en conjunción con la Junta de Auditores, ofrece igualmente a la DCI y la OIOS la oportunidad de realizar consultas y lograr coordinación respecto de las inspecciones, función que figura en sus respectivos mandatos. UN وكما ذكر أعلاه، تشكل الاجتماعات الدورية التي تعقدها وحدة التفتيش المشتركة مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية، بالاقتران مع مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة، فرصة للوحدة والمكتب للتشاور والتنسيق بشأن عمليات التفتيش التي تدخل في نطاق ولايتهما.
    proporcionar recursos adecuados al Centro de Derechos Humanos y al Relator Especial para que puedan cumplir las amplias funciones ya establecidas y para facilitar una ejecución eficaz de sus mandatos. UN وينبغي توفير موارد كافية لمركز حقوق اﻹنسان ولولاية هذا المقرر الخاص من أجل الاضطلاع بالمهام العريضة المسندة من قبل وتسهيل تنفيذ ولايتهما على النحو الفعال.
    El Parlamento y el Gobierno se ocupan de las cuestiones de género en el marco de sus mandatos fundamentales respectivos. UN وقالت إن البرلمان والحكومة يهتمان بشؤون المرأة في إطار ولايتهما الأساسية.
    El Comité está preocupado porque la Junta de Inmigración y la Junta de Apelación para los Extranjeros pueden, en ciertos casos, inhibirse y declinar la jurisdicción en favor del Gobierno, con lo que se dictan decisiones de expulsión y denegación de la inmigración o el asilo sin que los interesados hayan tenido la posibilidad de ser oídos con las debidas garantías. UN ٨٨ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ إن مجلس الهجرة ومجلس الطعون المقدمة من اﻷجانب قد يتنازلا في حالات معينة عن ولايتهما القضائية للحكومة مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات بالطرد أو بمنع الهجرة أو الحصول على مركز اللجوء دون أن تتاح لﻷفراد المتضررين من إمكانية الاستماع إليهم على النحو المناسب.
    El orador criticó a ambas instituciones por haberse alejado de su mandato original e imponer cada vez más condiciones a las políticas de los países. UN وانتقد المتحدث المؤسستين معا لابتعادهما عن ولايتهما الأصلية ولقيامهما بصورة متزايدة بفرض شروط على سياسات البلدان.
    En particular, el Grupo hace hincapié en que los reclamantes tienen la obligación con arreglo al derecho internacional de velar por que las medidas de rehabilitación que adopten no causen daños al medio ambiente de otros Estados o en zonas más allá de los límites de la jurisdicción nacional. UN ويشدد الفريق بصورة خاصة على أنه يقع على صاحبي المطالبات التزام بموجب القانون الدولي بضمان عدم تسبب تدابير الاستصلاح بأي ضرر للبيئة في الدول الأخرى أو في المناطق التي تتجاوز حدود ولايتهما الوطنية.
    En la resolución 1900 (2009), el Consejo de Seguridad decidió que, a pesar de que sus mandatos expiraban el 31 de diciembre de 2009, los Magistrados Kimberly Prost (Canadá) y Ole Bjørn Støle (Noruega) podrían concluir la causa Popović y otros. UN فقد قرر مجلس الأمن، في قراره 1900 (2009)، أن يتم القاضيان كيمبرلي بروست (كندا) وأولي بيورن ستول (النرويج) قضية بوبوفيتش وآخرون، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En el párrafo 1 de esa resolución se establecieron dos grupos de trabajo con el mandato de realizar la labor preparatoria sobre estas cuestiones. UN وعملا بالفقرة ١ من ذلك القرار أنشئ فريقان عاملان تتمثل ولايتهما في الاضطلاع بالعمل التحضيري المتصل بهذه المسائل.
    2. Decide que, a pesar de que sus mandatos expiran el 31 de diciembre de 2009, los Magistrados Kimberly Prost (Canadá) y Ole Bjørn Støle (Noruega) concluyan la causa Popović que comenzaron antes de la expiración de sus mandatos, y toma nota de la intención del Tribunal Internacional de concluir la causa antes del fin de marzo de 2010; UN 2 - يقرر أن يُتِم القاضيان كيمبرلي بروست (كندا) واولي بيورن ستول (النرويج)، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية بوبوفيتش التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية آذار/مارس 2010؛
    La ONUCI y los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Côte d ' Ivoire están dispuestos a prestar apoyo logístico y asistencia técnica dentro de los límites de su mandato y de los recursos actualmente disponibles. UN وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأسرة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تقفان على أُهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والتقني في حدود مواردهما المتاحة حاليا وفي نطاق ولايتهما.
    Según el acuerdo cuatripartito, los dos Estados se comprometen a aceptar la aplicación de salvaguardias a todas las actividades nucleares emprendidas bajo sus jurisdicciones y control, con un único objetivo, a saber, garantizar que esos materiales no sean desviados hacia la producción de armas nucleares. UN وبموجب الاتفاق الرباعي، التزمت كلتا الدولتين بقبول تطبيق الضمانات على جميع الأنشطة النووية التي تضطلعان بها في إطار ولايتهما ورقابتهما، وفي إطار هدف واحد ألا وهو الحرص على أنه لن يتم تحويل هذه المواد لاستخدامها في أغراض تتعلق بالأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد