tenemos que admitir que el idealismo del decenio de 1940 parece haberse convertido en el mate rialismo del decenio de 1990. | UN | ولا بد لنا أن نقر بأن مثالية اﻷربعينات يبدو أنها ضاعت في مادية التسعينات. |
También tenemos que dar publicidad a nuestros esfuerzos tendientes al desarme nuclear como Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولا بد لنا أن ننفخ في بوقنا نحن أيضا ونتحدث عن جهودنا من أجل نزع السلاح النووي بوصفنا دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
tenemos que darnos cuenta de que este problema necesita mucha más investigación. | UN | ولا بد لنا أن ندرك أن هذه المشكلة بحاجة إلى قدر أكبر كثيرا من التحقيقات. |
También tenemos que frustrar en toda oportunidad a los que blanquean dinero y a los narcotraficantes. | UN | ولا بد لنا أن نحبط مساعي غاسلي اﻷموال وتجار المخدرات في كل منعطف. |
Esta es una cuestión muy seria, y debemos entender que hay mucho en juego. | UN | إن هذا موضوع بالغ الخطورة، ولا بد لنا أن نفهم أن هناك الكثير الذي يتعرض للخطر. |
Los conceptos de tolerancia y solidaridad en materia de derechos humanos son valiosísimos y tenemos que vigilar su defensa. | UN | إن مفهومي التسامح والتضامن من أجل حقوق اﻹنسان مفهومان قيمان، ولا بد لنا أن نسهر على حمايتهما. |
tenemos que comunicar una sensación de urgencia al público con respecto a la cuestión de la reducción de la pobreza. | UN | ولا بد لنا أن نبث في نفوس الجماهير إحساسا بإلحاحية مسألة التخفيف من حدة الفقر. |
tenemos que comunicar una sensación de urgencia al público con respecto a la cuestión de la reducción de la pobreza. | UN | ولا بد لنا أن نبث في نفوس الجماهير إحساسا بإلحاحية مسألة التخفيف من حدة الفقر. |
tenemos que comprender que la violencia no es la suerte inevitable de la humanidad. | UN | ولا بد لنا أن ندرك أن العنف ليس قدرا حتميا للبشرية. |
Por último, todos vivimos en un mundo que cada vez es más interdependiente y en el que tenemos que velar por nuestra propia seguridad y por la de los demás. | UN | في الختام، إننا جميعا نعيش في عالم متكافل بشكل متزايد، ولا بد لنا أن نكفل أمننا وسلامتنا وأمن وسلامة بعضنا البعض. |
tenemos que analizar fríamente la realidad de la situación y presentar una solución que nos permita lograr un desarme práctico y una paz duradera en el mundo. | UN | ولا بد لنا أن نجري تحليلا هادئ الأعصاب لحقيقة الوضع وأن نقدم حلا صحيحا من أجل تحقيق نزع سلاح عملي وضمان سلم عالمي دائم. |
tenemos que presionar, pero no debemos ser presionados. | UN | ولا بد لنا أن نضغط، لكن لا يتعين أن يمارس الضغط علينا. |
tenemos que seguir estas aserciones con acciones concretas. | UN | ولا بد لنا أن نتبع تلك التأكيدات باتخاذ إجراء ملموس. |
tenemos que integrarnos de nuevo con la naturaleza como no lo hemos hecho aún. | UN | ولا بد لنا أن نعاود اندماجنا مع الطبيعة، كما لم نفعل من قبل. |
tenemos que entender que un negocio que mueve más de 500.000 millones de dólares por año no puede ser combatido solitariamente por un solo país o por un grupo de países. | UN | ولا بد لنا أن نفهم أن تجارة يدور فيها رأس مال قدره ٥٠٠ بليون دولار كل عام لا يمكن أن يكافحها بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان. |
tenemos que expresar nuestra profunda preocupación por la situación en África, donde la paz se ve cotidianamente amenazada, tanto dentro de las fronteras nacionales como entre los Estados. | UN | ولا بد لنا أن نعرب عن قلقنا العميق بشأن الحالة في أفريقيا التي يتعرض فيهــا السلــم للخطر يوميا، سواء داخل الحــدود الوطنيــة أو فيمــا بين الدول. |
tenemos que reconocer que todavía no hemos encontrado la clave para reconciliar las fuerzas creativas del espíritu empresarial privado con las necesidades de los desfavorecidos y de las futuras generaciones. | UN | ولا بد لنا أن نسلم بأننا لم نكتشف بعد سر التوفيق بين القوى اﻹبداعية لﻷعمال التجارية الخاصة واحتياجات المحرومين ومتطلبات اﻷجيال القادمة. |
tenemos que luchar con determinación en contra de la pobreza de la información, para lo cual necesitamos el liderazgo y el compromiso al más alto nivel posible de los países en desarrollo. | UN | ولا بد لنا أن نكافح بإصرار الافتقار إلى المعلومات، الأمر الذي نحتاج إلى توفر القيادة والالتزام على أعلى المستويات في البلدان النامية. |
De consuno, podemos -- y debemos -- desempeñarnos mejor. | UN | ومعا، يمكننا ولا بد لنا أن نعمل بشكل أفضل. |
Este órgano debe ponerse en marcha y debemos comenzar a negociar. | UN | ويتعين على هذا الجهاز أن يبدأ في التحرك ولا بد لنا أن نبدأ التفاوض. |
necesitamos reconocer que la aplicación de esos compromisos se queda muy corta con respecto a los resultados que se habían previsto. | UN | ولا بد لنا أن نُقِر بأن تنفيذ تلك الالتزامات لا يرقى إلى مستوى النتائج المتوقعة. |