La Comisión no recibió ninguna explicación satisfactoria sobre estas cuestiones ni sobre la relación que guardaba el proceso presupuestario con los objetivos orgánicos enunciados en el párrafo 75. | UN | ولم تتلق اللجنة أي تفسيرات مرضية بشأن هذه المسائل ولا بشأن الكيفية التي تتصل بها عملية الميزنة باﻷهداف التنظيمية الوارد سردها في الفقرة ٧٥. |
Constata que el Estado Parte, a pesar de los recordatorios que se le han enviado, no ha dado respuesta ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. | UN | وترى أنها لم تتلق أي جواب من الدولة الطرف، لا بشأن مقبولية هذا البلاغ ولا بشأن أسسه الموضوعية، رغم ما أُرسل إليها من إشعارات التذكير. |
Ni el Grupo de Trabajo ni la Comisión habían adoptado una decisión sobre la inclusión en el texto publicado del Convenio de material adicional ni sobre la forma que podría revestir tal material. | UN | ولم يتخذ الفريق العامل أو اللجنة أي قرار بشأن إدراج معلومات إضافية تصاحب نشر نص الاتفاقية، ولا بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه تلك المعلومات في حال إدراجها. |
ni sobre medicamentos bajo receta, ni sobre el caso de asesinato. | Open Subtitles | لا بشأن وصفة احتيال المخدرات تلك ولا بشأن قضية القتل ولا أي شئ |
En este contexto, el Comité observó que el Estado parte no había dado una explicación de las condiciones de detención en que, según el autor, se le mantuvo antes del juicio, ni acerca de las condiciones en que se le mantiene actualmente. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحا ﻷوضاع الاحتجاز التي يدعي مقدم البلاغ أنه قد احتجز فيها قبل المحاكمة ولا بشأن اﻷوضاع التي يحتجز فيها حاليا. |
La CNUDMI opinó que ese procedimiento no era conveniente porque no había uniformidad de pareceres sobre las disposiciones que podrían modificarse ni sobre la forma de hacerlo. | UN | وقالت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي إن هذا اﻹجراء غير مناسب لعدم وجود اتفاق في الرأي بشأن اﻷحكام التي يمكن تعديلها ولا بشأن الشكل الذي سيجري فيه التعديل. |
Sin embargo, pese al apoyo manifestado, y muy a mi pesar, el Comité ad hoc tuvo que llegar a la conclusión de que no podía llegarse a un consenso sobre el texto, ni sobre su remisión a la Conferencia de Desarme. | UN | ورغم ما أبدي من تأييد، فقد كان على اللجنة المخصصة ﻷسفي الشديد، أن تستنتج، أنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء لا بشأن النص ولا بشأن إحالته إلى مؤتمر نزع السلاح. |
El propio Consejo Nacional de Seguridad de Burundi fue incapaz la semana pasada de llegar a una decisión sobre el despliegue y el mandato de los posibles contingentes, ni sobre otras opciones distintas del plan de paz. | UN | ولم يستطع مجلس اﻷمن الوطني البوروندي هو نفسه في اﻷسبوع الماضي اتخاذ مقرر بشأن نشر وولاية وحدات القوات المحتملة، ولا بشأن الخيارات البديلة لخطة السلام. |
Debido a la carencia de documentación corroborativa, la Comisión no puede verificar las declaraciones del Iraq sobre el carácter y la duración de estas actividades prohibidas ni sobre el destino de todos los elementos prohibidos y planos en cuestión. | UN | ونظرا لعدم وجود وثائق داعمه، لا تستطيع اللجنة التحقق من إعلانات العراق بشأن طبيعة ومدة هذه اﻷنشطة المحظورة ولا بشأن التخلص من جميع اﻷصناف المحظورة والرسومات المتصلة بها. |
En Guinea-Bissau no existe legislación nacional sobre la entrada, permanencia y salida de extranjeros, ni sobre la concesión del estatuto especial de refugiado. | UN | ولا يوجد في غينيا - بيساو تشريع وطني بشأن دخول الأجانب وإقامتهم وخروجهم، ولا بشأن منح الوضع الخاص للاجئ. |
Observa que, a pesar de los recordatorios que se le han enviado, el Estado Parte no ha proporcionado ninguna respuesta ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. | UN | وترى أنها لم تتلق أي جواب من الدولة الطرف، لا بشأن مقبولية هذا البلاغ ولا بشأن أسسه الموضوعية، رغم ما أُرسل إليها من إشعارات تذكير. |
Lamenta, sin embargo, que se haya presentado con más de 18 años de retraso y que no contenga suficiente información sobre la eficacia de las medidas de aplicación del Pacto, ni sobre las medidas prácticas dirigidas a aplicar las garantías que dispone. | UN | غير أنها تأسف لتقديم هذا التقرير متأخراً بما يزيد على 18 عاماً ولكونه لا يحتوي على معلومات كافية بشأن فعالية التدابير التي اتخذت لتنفيذ العهد، ولا بشأن التدابير العملية المعدة لتنفيذ ضمانات العهد. |
Además, tampoco existe una amplia convergencia de opiniones acerca de los métodos mediante los cuales puedan establecerse documentos electrónicos transferibles ni sobre los problemas jurídicos y los riesgos que entrañaría la introducción de ese cambio. | UN | وإضافة إلى ذلك، ليس هناك اتفاق عريض بشأن الطرائق التي يمكن بها تنفيذ نظام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة، ولا بشأن ما يترتب على تلك الخطوة من مسائل قانونية ومسائل تتعلق بالمخاطر. |
En la legislación de Uganda no figura ninguna disposición expresa sobre la aceleración y simplificación de los procedimientos de extradición, ni sobre su denegación por motivos de discriminación, y no existía jurisprudencia a ese respecto. | UN | ولا يتضمّن القانون الأوغندي أي أحكام محددة بشأن تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيطها ولا بشأن رفض التسليم على أساس التمييز، ولا توجد أي سوابق قضائية متاحة بهذا الصدد. |
Sin embargo, el Comité no dispone de información sobre el número y la naturaleza de las visitas realizadas por la Fiscalía u otros organismos durante el período objeto de examen, ni sobre el contenido y seguimiento dado a las actas y resoluciones emitidas por la Fiscalía. | UN | ولكنها لم تتلق معلومات بشأن عدد وطبيعة الزيارات التي قام بها مكتب النائب العام أو غيره من الهيئات خلال الفترة التي يغطيها التقرير ولا بشأن مضمون استنتاجات المكتب وقراراته ومتابعتها. |
No se suministró más información sobre el modo en que se establecían en casos concretos órganos mixtos de investigación ni sobre los criterios que se aplicaban a la composición de esos órganos. | UN | ولم تُقدَّم معلومات أخرى بشأن كيفية تشكيل أفرقة التحقيقات المشتركة في القضايا الفعلية، ولا بشأن المعايير التي تطبّق على تشكيل تلك الأفرقة. |
Sin embargo, el Comité no dispone de información sobre el número y la naturaleza de las visitas realizadas por la Fiscalía u otros organismos durante el período objeto de examen, ni sobre el contenido y seguimiento dado a las actas y resoluciones emitidas por la Fiscalía. | UN | ولكنها لم تتلق معلومات بشأن عدد وطبيعة الزيارات التي قام بها مكتب النائب العام أو غيره من الهيئات خلال الفترة التي يغطيها التقرير ولا بشأن مضمون استنتاجات المكتب وقراراته ومتابعتها. |
356. En vista de la aprobación de la resolución 2002/35, no se tomó medida alguna respecto del proyecto de decisión 4 de la Subcomisión, ni sobre la enmienda a éste. | UN | 356- ونظراً لاعتماد القرار 2002/35، لم تتخذ أي إجراء لا بشأن مشروع المقرر 4 المقدم من اللجنة الفرعية ولا بشأن التعديل المقترح إدخاله عليه. |
Al concluir su análisis de la argumentación de El Salvador respecto de la avulsión del Goascorán, la Sala no se pronunció sobre la existencia de un curso anterior del Goascorán que pudiera haber tenido su desembocadura en el Estero La Cutú, ni sobre una posible avulsión del río, ni, a fortiori, sobre la fecha de dicha avulsión o sus consecuencias jurídicas. | UN | وفي ختام نظرها في حجج السلفادور بشأن تغير مجرى نهر غواسكوران، لم تتخذ الدائرة موقفا لا بشأن وجود مجرى سابق للنهر يمكن أن يصب في مصب لاكوتو، ولا بشأن احتمال تغير مجرى هذا النهر، ناهيك عن تاريخ ذلك التغير أو آثاره القانونية. |
Ahora bien, al pronunciarse sobre la admisibilidad, el Comité no adoptó ninguna posición sobre el fondo de la solicitud, ni sobre el hecho de que el autor hubiese demostrado, más allá de la duda razonable, hechos que él mismo alegaba, puesto que estos elementos sólo pueden ser evaluados en el contexto de la decisión sobre el fondo de la petición. | UN | غير أن اللجنة، عندما أصدرت قرارها بشأن المقبولية، لم تتبنَّ أي موقف بشأن الأسس الموضوعية للشكوى، ولا بشأن إثبات صاحب الشكوى، دون أي شك معقول، للوقائع التي يستند إليها، بالنظر إلى أنه لا يمكن تقييمها إلا في سياق القرار المتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى. |
Las sentencias emitidas en los casos señalados no se han pronunciado específicamente sobre el alcance del segundo inciso del artículo 5 de la Constitución, ni acerca del valor de las convenciones a las cuales esta norma alude. | UN | والأحكام التي صدرت فيما يتعلق بالحالات المذكورة لم تصدر على وجه التحديد بشأن نطاق الفقرة الثانية من المادة 5 من الدستور، ولا بشأن أثر المعاهدات التي تشير إليها القاعدة المذكورة. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas afectadas. | UN | لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما. |