no se dispone de información a este respecto para los Estados restantes. | UN | ولا تتوفر معلومات كافية في هذا المجال عن الدول المتبقية. |
no se dispone de información sobre los costos del período de sesiones de 1995. | UN | ولا تتوفر معلومات عن تكاليف دورة عام ١٩٩٥. |
no se dispone de información sobre el número de personas que solicitan este tipo de ayuda. | UN | ولا تتوفر معلومات بشأن عدد الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الأمر. |
no hay información sobre el efecto de la nueva ley sobre la explotación sexual de menores o el número de niños de la calle. | UN | ولا تتوفر معلومات عن أثر القانون الجديد على الاستغلال الجنسي للقاصرين أو على عدد أطفال الشوارع. |
no hay información sobre la existencia de esos asentamientos. | UN | ولا تتوفر معلومات عن وجود مثل هذه المستوطنات. |
5. no se disponía de información suficiente sobre la repercusión de la migración de hombres y mujeres en las familias que permanecían en los países de origen. | UN | 5 - ولا تتوفر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من الرجل والمرأة على الأسر التي تظل في بلدان المنشأ. |
no existe información sobre la proporción de mujeres en ese 2% restante de población analfabeta. | UN | ولا تتوفر معلومات عن نسبة النساء اﻷميات من النسبة المئوية للسكان اﻷميين البالغة ٢ في المائة. |
no se proporciona información sobre los gastos correspondientes a cada actividad. | UN | ولا تتوفر معلومات بشأن التكاليف المرتبطة بكل نشاط. |
no se dispone de información acerca de los efectos en el medio ambiente o la salud humana ni sobre el nivel de PFOS en los desechos electrónicos. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الآثار على البيئة أو صحة الإنسان أو عن مستوى سلفونات البيرفلوروكتان في النفايات الإلكترونية. |
Esa cifra de refugiados varía de un momento a otro y no se dispone de información sobre el número de ellos que todavía permanece en la República Islámica del Irán en la actualidad. No obstante, está claro que ha vuelto a aumentar la carga que recae sobre la República Islámica en lo relativo a los refugiados. | UN | وهذا الرقم يتقلب من وقت ﻵخر، ولا تتوفر معلومات عن العدد الذي لا يزال حاليا في جمهورية إيران اﻹسلامية، ورغم ذلك، يبدو جليا أن العبء الذي يشكله اللاجئون على الجمهورية اﻹسلامية قد زاد مرة ثانية. |
166. No hay un " umbral de pobreza " establecido en las Islas Salomón y no se dispone de información sobre el PNB para el 40% de la población que se considera más pobre. | UN | 166- لا يوحد " خط فقر " محدد في جزر سليمان ولا تتوفر معلومات عن الناتج القومي الإجمالي للفرد الواحد من أفقر السكان الذين يشكلون 40 في المائة منهم. |
no se dispone de información precisa sobre el número total de procedimientos de investigación llevados a cabo contra alemanes acusados de haber abusado sexualmente de niños en el extranjero. | UN | ولا تتوفر معلومات محددة بالنسبة للعدد الكلي لإجراءات التحقيق المتبعة ضد الألمان بشأن دعاوى الاعتداء على الأطفال في الخارج. |
No se han identificado personas incluidas en la lista como nacionales o residentes de Bulgaria. no se dispone de información de personas que no estén ya incluidas en la lista. | UN | الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة ليسوا من مواطني بلغاريا ولا مقيمون فيها ولا تتوفر معلومات عن أفراد ليسوا مدرجين في القائمة من قبل. |
no se dispone de información que permita determinar si en organizaciones o en asociaciones no gubernamentales se discrimina contra la mujer. | UN | ولا تتوفر معلومات عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأخرى المعنية بالحياة السياسية والعامة للبلد تميز ضد المرأة. |
no se dispone de información sobre la proporción de mujeres que la perciben ni se registran datos desglosados por género pero, según el Ministerio de Asuntos Sociales, la mayoría de los beneficiarios son mujeres. | UN | ولا تتوفر معلومات عن حصة المرأة، كما أنه لا توجد معلومات مصنَّفة حسب نوع الجنس، غير أنه وفقاً للمعلومات المقدَّمة من وزارة الشؤون الاجتماعية فإن غالبية الأشخاص المسجَّلين هم من الإناث. |
no hay información suficiente para evaluar la situación al respecto en los otros cuatro Estados. | UN | ولا تتوفر معلومات كافية لتقييم الدول الأربع الأخرى في هذا الصدد. |
no hay información sobre el número de personas que reciben estos servicios. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
no hay información sobre el número de personas que reciben este servicio. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
5. no se disponía de información suficiente sobre la repercusión de la migración de hombres y mujeres en las familias que permanecían en los países de origen. | UN | 5 - ولا تتوفر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من الرجل والمرأة على الأسر التي تظل في بلدان المنشأ. |
no se disponía de información detallada sobre las actividades que se estaban llevando a cabo para realizar un inventario de poblaciones de peces de aguas profundas y evaluar los efectos de la pesca en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas. | UN | ولا تتوفر معلومات تفصيلية عن الأنشطة الجارية لإجراء جرد للأرصدة السمكية بالمياه العميقة، وتقييم لآثار الصيد على الأسماك في المياه العميقة ونظمها الإيكولوجية. |
no existe información precisa sobre las condiciones del acuerdo. | UN | ولا تتوفر معلومات مؤكدة عن محتوى الاتفاق. |
no se proporciona información comparativa dado que el UNICEF ha decidido aplicar la disposición transitoria que permite que las entidades no presenten cifras comparativas respecto al ejercicio en que adopten las IPSAS. | UN | ولا تتوفر معلومات مقارنة لأن اليونيسيف اختارت استخدام الأحكام المؤقتة التي تخول لأي كيان عدم الإبلاغ عن أي أرقام مقارنة في السنة التي يعتمد فيها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |