ويكيبيديا

    "ولا جدال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no cabe duda de
        
    • es indiscutible
        
    • no hay duda de
        
    • es indudable
        
    • son innegables
        
    • es incuestionable
        
    • es innegable
        
    • queda fuera de duda
        
    La situación en Somalia, sobre todo en algunas regiones de ese país, dista mucho de ser normal y no cabe duda de que la situación general en el país es muy volátil. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    no cabe duda de que la nueva tecnología ha creado otras posibilidades para expresarse y opinar, así como para transmitir la información. UN ولا جدال في أن التكنولوجيا الجديدة قد فتحت طرقا بديلة للتعبير وإبداء الرأي ونقل المعلومات.
    no cabe duda de que el éxito del mecanismo de vigilancia propuesto dependerá de una estrecha colaboración con la MONUC. UN ولا جدال في أن نجاح آلية الرصد المقترحة لن يتحقق إذا لم يكن هناك تعاون وثيق مع البعثة.
    es indiscutible que esa política malintencionada ha amenazado la paz y la seguridad en la volátil región del Oriente Medio durante años. UN ولا جدال في أن مثل هذه السياسة السيئة النوايا ما فتئت لسنوات تهدد سلام وأمن منطقة الشرق الأوسط المتفجرة.
    es indiscutible que el comercio ilegal de armas contribuye a los problemas vinculados a las armas en cuestión. UN ولا جدال في أن الاتجار غير القانوني بالأسلحة يسهم في إثارة المشاكل المرتبطة بالأسلحة المعنية.
    40. no hay duda de que la desigualdad y la discriminación, incluidas las formas interconectadas de discriminación, son causa de violencia contra la mujer. UN 40- ولا جدال في أن العنف ضد المرأة سببه اللامساواة والتمييز، بما في ذلك أشكال التمييز المتداخلة.
    La ilegalidad del bloqueo impuesto por Israel sobre Gaza es indudable. UN ولا جدال في الطابع غير القانوني للحصار الذي تفرضه إسرائيل على غزة.
    Los beneficios del teletrabajo son innegables. UN ولا جدال في أن هناك منافع تُجنى من العمل عن بُعد.
    es incuestionable que requirió atención médica inmediatamente y que informó a los médicos de que la policía le había infligido lesiones. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه قد أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    no cabe duda de que, mediante la voluntad política y la dirección ejemplar de todas las partes interesadas, la controversia puede resolverse totalmente. UN ولا جدال في أن النزاع يمكن حله بالكامل بالإرادة السياسية والقيادة المثالية من كل الأطراف المعنية.
    no cabe duda de que todos estamos interesados en la recuperación de la crisis. UN ولا جدال في أننا جميعا أصحاب مصلحة في السعي إلى التعافي من الأزمة.
    no cabe duda de que la definición de esa expresión merece la atención de la Comisión en el trabajo que realice sobre el tema en el futuro. UN ولا جدال في أن تعريف المصطلح يستحق اهتمام اللجنة في أعمالها بشأن الموضوع مستقبلاً.
    no cabe duda de que existe una profunda preocupación en cuanto a la necesidad de lograr un nuevo entendimiento y aclaración del poder de veto, su naturaleza intrínseca y las condiciones legítimas en las que puede y debe utilizarse. UN ولا جدال في أن هناك اهتماما أكيدا بالتوصل إلى فهم جديد وإلى توضيح لقوة حق الرفض وطبيعته العميقة والشروط المشروعة التي يمكن أو ينبغي أن يستخدم فيها.
    Señor Presidente, no cabe duda de que los problemas de desarme son complejos y su solución exige, de parte de todos los Estados, voluntad, realismo y disponibilidad para compromisos. UN ولا جدال في أن قضايا نزع السلاح معقدة وأن حلها يتطلب من جميع الدول التحلي بما يلزم من إرادة وواقعية واستعداد للحلول التوفيقية.
    no cabe duda de que esos aspectos guardan relación con los derechos humanos, pero en el proyecto de resolución, cuya intención es fundamentalmente política, no se expresa ninguna preocupación al respecto. UN ولا جدال في أن تلك الأمور تتعلق بحقوق الإنسان؛ ومع ذلك فحيث أن الهدف من مشروع القرار هو هدف سياسي في المقام الأول فإنه لا يبدي أي اهتمام بالشعب العراقي.
    La validez de esta cláusula en el contexto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado es indiscutible. UN ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    es indiscutible que hay algo más que ahora es lo más importante: la Constitución se aprobó y todos debemos contar con esto. UN ولا جدال في أمر آخر، وهو أن الدستور قد اعتمد، مما يعد في غاية اﻷهمية، وينبغي أن يأخذ الجميع ذلك بعين الاعتبار.
    es indiscutible que en 1990 el Iraq no suministró petróleo en cantidades suficientes para justificar los tipos inferiores. UN ولا جدال في أن العراق لم يقم بالشحنات في عام 1990 بما يكفي للالتزام بالمعدلات الأدنى.
    es indiscutible que el Iraq no ha pagado la RMA debida con respecto al período indicado por el reclamante. UN ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة.
    no hay duda de que la cárcel es un lugar absolutamente inadecuado para la crianza de los niños y que produce severos efectos en el desarrollo de sus aptitudes físicas, mentales y afectivas. UN ولا جدال في أن السجن مكان لا يصلح مطلقا لتنشئة الأبناء، وتنعكس آثاره السلبية على تطور لياقتهم البدنية والعقلية والعاطفية.
    es indudable que los instrumentos internacionales tienen un papel que desempeñar, pero nosotros consideramos que, para garantizar su aplicación efectiva, los acuerdos tienen que negociarse en el plano regional y ser fortalecidos mediante la verificación mutua por parte de los Estados de la región. UN ولا جدال في أن الصكوك الدولية العالمية تلعب دوراً ولكننا نرى في الترتيبات المتفاوض عليها إقليمياً، يعززها التحقق المتبادل بين الدول في المنطقة، مفتاحاً للتطبيق الناجح للصكوك العالمية.
    Los beneficios del teletrabajo son innegables. UN ولا جدال في أن هناك منافع تُجنى من العمل عن بُعد.
    es incuestionable que requirió atención médica inmediatamente y que informó a los médicos de que la policía le había infligido lesiones. UN ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه أصيب بجراح على أيدي الشرطة.
    queda fuera de duda que las lesiones del autor se produjeron mientras se encontraba en detención policial y que requirió tratamiento médico inmediatamente después de ser puesto en libertad. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى كان محتجزاً لدى الشرطة عند وقوع الإصابات وأنه التمس العلاج الطبي للإصابات التي لحقت به بعد الإفراج عنه مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد