ويكيبيديا

    "ولا سيما أقل البلدان نمواً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular los países menos adelantados
        
    • en particular los PMA
        
    • especialmente los PMA
        
    • en particular los menos adelantados
        
    • especialmente los países menos adelantados
        
    • especialmente los menos adelantados
        
    • en particular a los países menos adelantados
        
    • en particular de los países menos adelantados
        
    • en especial los PMA
        
    • especialmente en los países menos adelantados
        
    • en particular a los PMA
        
    • en particular de los PMA
        
    • particularmente los menos adelantados
        
    • en especial los países menos adelantados
        
    • particularmente los países menos adelantados
        
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 97 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo fundamental para las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 97 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة لإمكانيات نمو العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Los recursos deben concentrarse en los programas de interés y valor práctico para los países en desarrollo [en particular los PMA]. UN وينبغي أن تركز الموارد على البرامج التي لها أهمية وفائدة عملية للبلدان النامية ]ولا سيما أقل البلدان نمواً[.
    Asimismo, exigía una cooperación más estrecha entre los países de origen y los países receptores de IED para fomentar aún más la afluencia de ese tipo de inversión hacia los países en desarrollo, en particular los PMA. UN كما أنه يتطلب تعاوناً أوثق بين بلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والبلدان المضيفة لـه من أجل حفز المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي لمباشر إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La Ronda Uruguay había fracasado, pues los beneficios que, según lo previsto, obtendrían los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países africanos, no se habían materializado y resultaban evidentes varios desequilibrios sistémicos. UN وقد آلت مفاوضات جولة أوروغواي إلى الفشل لأن المكاسب التي كان يُتوقع أن تعود بها على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، لم تتحقق، ولأن هناك عدة اختلالات واضحة في النُّظم.
    Subrayando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, sobre todo las que son países en desarrollo y entre ellos, en particular, los menos adelantados, y países con economías en transición, puedan aplicar el Convenio, UN وإذ يؤكد على ما للمساعدة التقنية من أهمية لتمكين الأطراف، وبخاصة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً منها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، من تنفيذ الاتفاقية،
    Para contener el caos, los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, deben aplicar medidas anticíclicas, pero carecen de suficientes ingresos fiscales para ello. UN ولاحتواء هذه الأزمة، تحتاج البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية، ولكنها تفتقر إلى الإيرادات المالية الكافية للقيام بذلك.
    64. En sus observaciones preliminares el representante de la secretaría de la UNCTAD dijo que la cooperación técnica podía contribuir de manera decisiva a aumentar la utilización del SGP por los países beneficiarios, especialmente los menos adelantados. UN ٤٦- قال ممثل أمانة اﻷونكتاد في ملاحظاته التمهيدية إنه يمكن للتعاون التقني أن يقوم بدور مركزي في زيادة استفادة البلدان المستفيدة ولا سيما أقل البلدان نمواً من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Como parte de este acuerdo, los miembros habían logrado un avance sin precedentes respecto del algodón, que era tan importante para los agricultores de ese ramo en los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados de África occidental. UN وفي إطار هذا الاتفاق، حقق الأعضاء إنجازاً في قضية القطن التي تتسم بأهمية كبيرة لمزارعي القطن في البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً في غرب أفريقيا.
    Se pide a los Estados y a las instituciones financieras internacionales que refuercen la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que desarrollen su administración marítima y adopten marcos jurídicos apropiados. UN كما يهيب بالدول والمؤسسات المالية الدولية تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، لكي تطور إدارتها البحرية وأطرها القانونية الملائمة.
    Se determinaron las principales medidas en materia de políticas de apoyo en la esfera de la inversión y la promoción de empresas para abordar las limitaciones a que se enfrentan los países en desarrollo y, en particular, los países menos adelantados. UN وتم تحديد تدابير سياسات الدعم الرئيسية في مجال الاستثمار وتطوير مؤسسات الأعمال لتذليل العوائق التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Se dedicaba una sección a los países con necesidades especiales, en particular los PMA y el continente africano. UN وأُفرد في المذكرة فرع للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Es necesario que aumente sustancialmente la ayuda relacionada con la energía que se presta a los países en desarrollo, en particular los PMA. UN ومن الضروري إعمال زيادة كبيرة في المعونة المقدمة في مجال الطاقة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    No obstante, una mayor información permitiría obtener mejores resultados de la negociación y aseguraría reglas de juego uniformes para los países desarrollados y los países en desarrollo, y en particular los PMA. UN غير أن توفر المزيد من المعلومات من شأنه أن يسمح بتوصل المفاوضات إلى نتائج أفضل، وأن يؤمن تمهيد الطريق أمام البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    69. Modo 4: La liberalización del Modo 4 sigue siendo una esfera de posibilidades comercialmente significativas para los países en desarrollo, especialmente los PMA. UN 69- الأسلوب الرابع: لا يزال تحرير الأسلوب الرابع مجالاً ذا إمكانات تجارية كبيرة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    La UNCTAD hacía, y podía seguir haciendo una contribución importante mediante la prestación de asistencia a los países en desarrollo, especialmente los PMA, las economías pequeñas y vulnerables y los países con economías en transición, para hacer frente a los enormes desafíos que se les planteaban y aprovechar las oportunidades que pudieran surgir. UN والأونكتاد يُحدث، ويمكنه أن يُحدث، فرقاً بمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وكذلك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، على التصدي للتحديات الرهيبة التي تواجهها والاستفادة من الفرص الناشئة.
    Subrayando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, sobre todo las que son países en desarrollo y entre ellos, en particular, los menos adelantados, y países con economías en transición, puedan aplicar el Convenio, UN وإذ يؤكد على ما للمساعدة التقنية مـن أهمية لتمكين الأطراف، وبخاصة البلـدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً منها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، من تنفيذ الاتفاقية،
    35. Para muchos países de África, especialmente los países menos adelantados y los países sin litoral con una situación geográfica desventajosa, es crucial el transporte y la facilitación del comercio. UN 35- ويتسم النقل وتيسير التجارة بأهمية حاسمة للعديد من البلدان في أفريقيا، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية ذات الوضع الجغرافي غير المواتي.
    2. Celebra la importancia que se concede en el plan de aplicación a la participación de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados y los pequeños estados insulares en desarrollo, en los sistemas mundiales de observación en relación con el clima; UN 2- يرحب بالتشديد في خطة التنفيذ على زيادة مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، في نظام المراقبة العالمية للمناخ؛
    Además, se necesita una reforma radical de su sistema de votos y su estructura de rendición de cuentas con el objetivo general de lograr una redistribución significativa de los derechos de voto que favorezca a todos los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم إصلاح أساسي للنظام الخاص بالتصويت وهيكل المساءلة الخاص بها بهدف إجراء إعادة توزيع لسلطة التصويت بحيث تعمل لصالح جميع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Su país ya ha disminuido los derechos aduaneros y concedido un trato preferencial a importaciones de muchos países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. UN كما أن بلده قام بالفعل بتخفيض الرسوم الجمركية وإعطاء معاملة تفضيلية للواردات من كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Señaló los retos fundamentales en materia de políticas con que se enfrentaba la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, en especial los PMA. UN وحدد التحديات السياساتية الرئيسية التي تواجه نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    a) Acceso. Pese a su rápida expansión, Internet aún sigue siendo demasiado caro para los pequeños usuarios de los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados y en las zonas rurales. UN (أ) إمكانية الوصول: على الرغم من توسع شبكة " إنترنت " السريع ما زالت هذه الشبكة في معظم الأحيان باهظة التكلفة بالنسبة لصغار المستخدمين في البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً والمناطق الريفية.
    Sin embargo, las actitudes exhibidas en la Comisión del Comercio y en la Comisión de la Inversión eran completamente opuestas a las que se habían visto en Bruselas y en Doha, y eran actitudes que menoscabarían los esfuerzos de la UNCTAD para ayudar a los países en desarrollo, en particular a los PMA. UN بيد أن المواقف المعرب عنها في لجنة التجارة ولجنة الاستثمار هي على نقيض المواقف التي شهدتها بروكسل والدوحة، وإن هذه المواقف من شأنها أن تضعف جهود الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Habida cuenta de la importancia de la integración en el mercado mundial de los países en desarrollo, en particular de los PMA y de las economías estructuradamente débiles, vulnerables y pequeñas, así como de los países con economías de transición, estos países deberían recibir especial atención. UN وبالنظر إلى أهمية أن تُدمج في السوق العالمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة هيكلياً وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن هذه البلدان ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Expresando su preocupación por el hecho de que los inmensos beneficios resultantes del proceso de globalización e interdependencia económica no hayan llegado a todos los países, comunidades y personas, y por la creciente marginación de diversos países, particularmente los menos adelantados y los países africanos, respecto de dichos beneficios, UN وإذ يعرب عن قلقه من أن جميع البلدان والمجتمعات والأشخاص لم تنل نصيبها من الفوائد الهائلة التي أثمرتها عملية العولمة والترابط الاقتصادي، وعن قلقه من استبعاد العديد من البلدان بشكل متزايد من تلك المنافع، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية،
    Los países en desarrollo eran particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados (PMA) y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتُعد البلدان النامية معرضة بصورة خاصة لتأثير تغير المناخ، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    18. [Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a que prepare un informe especial sobre todos los aspectos relativos a la evaluación de los efectos de las medidas de respuesta para los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados. UN 18- [يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد تقرير خاص عن جميع الجوانب ذات الصلة بتقييم آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد