Elogió la ratificación de los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأثنت جيبوتي على التصديق على الصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En particular, constituyó una ocasión para determinar qué medidas legislativas y de otra índole eran necesarias para aplicar las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | واستخدمت السنة بصورة خاصة كمناسبة لتبيان التدابير التشريعية وغيرها من الاجراءات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En particular, el aniversario alienta la adopción de las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para aplicar las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتشجع هذه الذكرى، على وجه الخصوص، على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Otras convenciones que Camboya ha firmado, especialmente la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, también subrayan el derecho de las mujeres y los niños a la salud. | UN | وتشدد الاتفاقيات اﻷخرى التي وقعت عليها كمبوديا، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أيضا على حق المرأة والطفل في التمتع بالصحة. |
Por consiguiente, las medidas que han de hacerse efectivas en virtud de las leyes al efecto, hacen fundamentalmente referencia a la plena aplicación de todas las leyes y orientaciones internacionales para el respeto de los derechos humanos, especialmente la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لذلك، فإن التدابير المزمع تنفيذها في إطار تشريع ملائم تشير بصفة رئيسية إلى ضرورة تنفيذ التشريعات ذات الصلة واحترام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً. |
Las sanciones deben medirse con arreglo a las normas de los derechos humanos universales, particularmente la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١٣١ - ينبغي الحكم على الجزاءات على أساس معايير حقوق اﻹنسان العالمية ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte incorpore los derechos humanos, y en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, al programa de estudios de todos los niveles de enseñanza. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte incorpore los derechos humanos, y en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, al programa de estudios de todos los niveles de enseñanza. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بدمج حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات. |
Aliento al Parlamento Federal de Transición a que celebre debates que conduzcan a la firma y ratificación de los tratados internacionales básicos de derechos humanos, en particular, la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي على إجراء مناقشات ترمي إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno, en colaboración con la Comisionada para los Derechos del Niño, había promovido nuevas leyes para cumplir los instrumentos internacionales de derechos humanos relativos a los derechos del niño, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وشجعت الحكومة، بالتعاون مع مفوضة حقوق الطفل، على سن قوانين جديدة تمتثل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
Presentaciones y facilitación en talleres nacionales e internacionales sobre temas de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y los derechos del niño en el Pacífico | UN | داخلياً ودولياً، يسّر وقدّم عروضاً في حلقات عمل تتناول قضايا حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وحقوق الطفل في منطقة المحيط الهادئ. |
13. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, e invita a los Estados a mejorar con ese fin el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; | UN | 13- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛ |
18. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, y a tal fin invita a los Estados a que mejoren el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; | UN | 18- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛ |
18. Reconoce la necesidad de velar por que se apliquen efectivamente las normas internacionales pertinentes relacionadas con la justicia de menores, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño, y a tal fin invita a los Estados a que mejoren el estado de la información sobre la situación de la justicia de menores; | UN | 18- تدرك ضرورة ضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة بقضاء الأحداث، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو الدول إلى تحسين حالة المعلومات عن قضاء الأحداث؛ |
Ámbito de aplicación 6. El estudio se regirá por los tratados internacionales de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y la jurisprudencia de su Comité y de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 6- سوف تسترشد الدراسة بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، باجتهادات لجنة حقوق الطفل والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
La fundación normativa firme en materia de derechos humanos de ambos mandatos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos, ofrece oportunidades estratégicas de afianzar esta importante colaboración. | UN | 34 - ويوفر الأساس المعياري القوي لحقوق الإنسان الذي تتقاسمه كلتا الولايتين ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، فرصا استراتيجية لزيادة تعزيز هذا التضافر البالغ الأهمية. |
Los niños eran víctimas de violencia en muchos entornos, entre ellos los hogares, las escuelas, los centros de cuidado y las instituciones de justicia, lo que violaba las normas de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos. | UN | ويقع الأطفال ضحايا العنف في أماكن متعددة تشمل منازلهم ومدارسهم ومؤسسات الرعاية والعدالة التي يودعون فيها مما ينتهك قواعد حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها. |
73. Cuando se revisaron la Ley sobre la infancia y la Ley de protección de los niños y los adolescentes se hizo mucho hincapié en armonizarlas con los puntos de vista expresados en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Islandia es Parte, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٣٧- عند تنقيح قانون اﻷطفال وقانون حماية اﻷطفال والشباب، تم التأكيد إلى حد كبير على جعل هذين القانونين يتمشيان ووجهات النظر المعبر عنها في الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي وقعتها آيسلندا كطرف، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
347. La Ley orgánica Nº 1/1996, de 15 de enero, de protección jurídica del menor, expresamente establece que " los menores gozarán de los derechos que les reconoce la Constitución y los tratados internacionales de los que España sea Parte, especialmente la Convención sobre los Derechos del Niño " . | UN | 347- أما القانون التنظيمي رقم 1/1996 المعتمد في 15 كانون الثاني/يناير 1996 بشأن الحماية القانونية للقاصرين فيقضي تحديداً بأن " يتمتع القاصرون بالحقوق التي يضمنها لهم الدستور والمعاهدات الدولية التي تكون إسبانيا طرفاً فيها، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل " . |
92.43 Contemplar la posibilidad de firmar, ratificar o adherirse, según corresponda, a los principales instrumentos internacionales e interamericanos de derechos humanos, especialmente la Convención sobre los Derechos del Niño (Uruguay); | UN | 92-43- النظر في التوقيع أو التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان المبرمة في إطار البلدان الأمريكية أو الانضمام إليها، حسب الاقتضاء، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل (أوروغواي)؛ |
Los principios y marco se cimentan en las normas pertinentes de derechos humanos, particularmente la Convención sobre los Derechos del Niño, y en la labor del Comité sobre los Derechos del Niño y su Observación General Nº 10. | UN | وتستند المبادئ التوجيهية والإطار التي تعتمدها إلى معايير حقوق الإنسان ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل، وإلى أعمال لجنة حقوق الطفل وتعليقها العام رقم 10. |