ويكيبيديا

    "ولا سيما البلدان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular los que
        
    • especialmente a los que
        
    • en particular los países que
        
    • en particular a los países donde
        
    • en particular para los países que
        
    • especialmente los que
        
    • en particular de los que
        
    • en particular de aquellos que
        
    • sobre todo los que
        
    • en particular a aquellos que
        
    • especialmente los países que
        
    • particularmente en aquellos que
        
    • particularmente los que
        
    • en particular los países con
        
    • sobre todo aquellos
        
    No obstante, los países en desarrollo, en particular los que poseen recursos naturales, deberían reafirmar su compromiso de movilizar y desplegar recursos nacionales a fin de promover un crecimiento más inclusivo y sostenible. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لديها موارد طبيعية، أن تعيد تأكيد التزامها بتعبئة وتوزيع الموارد المحلية من أجل تعزيز تحقيق نمو مستدام وأكثر شمولا.
    Esto afectará considerablemente el ritmo de la industrialización en los países en desarrollo, en particular, los que obtendrán un mejor acceso a los mercados de los países desarrollados. UN وسيترك هذا التطور أثرا مهما على وتيرة التصنيع في البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي سيتاح لها مجال أوسع للوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Este enfoque, si bien adecuado para los países desarrollados, puede poner en desventaja a los países en desarrollo, especialmente a los que aún no tienen acceso a dicha órbita. UN وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار.
    Consciente de la importancia de prestar asistencia a los países de acogida, en particular los países que han acogido a refugiados durante períodos prolongados, para reparar el deterioro ambiental y paliar los efectos negativos sufridos por los servicios públicos y el proceso de desarrollo, UN وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة لديها واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية،
    14. Exhorta a los Estados Miembros, en particular a los países donde la malaria es endémica, a que establezcan políticas y planes operacionales nacionales, o los refuercen, con la asistencia de la comunidad internacional, al objeto de aumentar las iniciativas encaminadas a lograr las metas convenidas internacionalmente en relación con la malaria para 2015, de conformidad con las recomendaciones técnicas de la Organización Mundial de la Salud; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بوضع و/أو تعزيز السياسات الوطنية وخطط التنفيذ الوطنية، بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، وفقا للتوصيات الفنية لمنظمة الصحة العالمية؛
    9. Subraya la importancia de una flexibilidad constante con respecto a los requisitos para acogerse a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en particular para los países que se encuentran en una situación posterior a un conflicto, y la necesidad de mantener bajo examen los procedimientos de cómputo y las hipótesis que subyacen el análisis de la sostenibilidad de la deuda; UN 9 - تشدد على أهمية الاستمرار في توخي المرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات والحاجة إلى إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات الأساسية لتحليل القدرة على تحمل الديون قيد الاستعراض؛
    Al mismo tiempo, tenemos que resaltar la necesidad de tener también en cuenta la posición de los países más pequeños, especialmente los que nunca han tenido el privilegio de desempeñarse en el Consejo. UN وفي الوقت ذاته، يتعين علينا أن نؤكد ضرورة مراعاة مواقف البلدان الصغرى كذلك، ولا سيما البلدان التي لم تحظ قط بشرف الخدمة في المجلس.
    e) Tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular de los que se encuentran en situaciones especiales; UN (هـ) أن تراعي احتياجات البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي تمر بأوضاع خاصة؛
    La Agencia Brasileña de Cooperación elaboró programas de cooperación técnica entre países en desarrollo con países de América del Sur, América Central y del Caribe, así como con países africanos, en particular los que tienen una población de habla portuguesa, y con países de Asia y Europa Oriental. UN وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية.
    La Agencia Brasileña de Cooperación elaboró programas de cooperación técnica entre países en desarrollo con países de América del Sur, América Central y del Caribe, así como con países africanos, en particular los que tienen una población de habla portuguesa, y con países de Asia y Europa Oriental. UN وقد وضعت وكالة التعاون البرازيلية برامج في إطار هذا النوع من التعاون مع بلدان في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع بلدان أفريقية، ولا سيما البلدان التي يوجد فيها سكان ناطقون بالبرتغالية، ومع بلدان في آسيا وأوروبا الشرقية.
    Algunos productores, en particular los que tienen dificultades de pago en el interior y el exterior, aun cuando estén convencidos de la necesidad de medidas colectivas para apoyar los precios, quizá no puedan resistir la tentación de aumentar la producción y beneficiarse de las subidas de precios conseguidas con esas iniciativas. UN وبعض البلدان المنتجة، ولا سيما البلدان التي تعاني من تقييدات محلية وخارجية في الدفع، قد تجد من المتعذر عليها أن تقاوم إغراء رفع اﻹنتاج بهدف الحصول على اﻷسعار المرتفعة الناتجة عن ذلك اﻹجراء، بالرغم من اقتناعها بالحاجة إلى اتخاذ إجراء جماعي لﻹبقاء عليها.
    1. Toma nota de la necesidad expresada por los países en desarrollo, en particular los que dependen de los productos básicos, de que los precios de los productos básicos sean estables y más previsibles a niveles remunerativos; UN " ١ - تلاحظ حاجة البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، إلى توافر الاستقرار في أسعار السلع اﻷساسية عند مستويات مربحة وإلى زيادة إمكانية التنبؤ بها؛
    Este enfoque, si bien adecuado para los países desarrollados, puede poner en desventaja a los países en desarrollo, especialmente a los que aún no tienen acceso a dicha órbita. UN وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار.
    Este enfoque, si bien adecuado para los países desarrollados, puede poner en desventaja a los países en desarrollo, especialmente a los que aún no tienen acceso a dicha órbita. UN وذلك النهج يناسب البلدان المتقدمة، ولكنه قد يمثل غبنا للبلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لم تصل بعد إلى المدار.
    Así, pues, instamos enérgicamente a todos los países, especialmente a los que se beneficiaron de la trata transatlántica de esclavos, a que contribuyan generosamente para demostrar su reconocimiento de que se cometieron injusticias y de que hay un sentido de arrepentimiento. UN وبالتالي، نحث بقوة جميع البلدان، ولا سيما البلدان التي استفادت من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، على التبرع بسخاء بغية إظهار اعترافها الجاد بارتكاب أخطاء، وبأنها تشعر بالندم إزاءها.
    Reconociendo también la importancia de la asistencia a los países de acogida, en particular los países que han acogido a refugiados durante períodos prolongados, para reparar el deterioro ambiental y paliar los efectos negativos sobre la infraestructura y los servicios de los asentamientos humanos así como sobre el proceso de desarrollo en general, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية تقديم المساعدة الى البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي تستضيف لاجئين لفترات طويلة، من أجل إصلاح البيئة المتدهورة وتلافي الضرر اللاحق بالهياكل اﻷساسية والخدمات المتصلة بالمستوطنات البشرية فضلا عن عملية التنمية الاقتصادية برمتها،
    14. Exhorta a los Estados Miembros, en particular a los países donde la malaria es endémica, a que establezcan políticas y planes operacionales nacionales, o los refuercen, con la asistencia de la comunidad internacional, al objeto de aumentar las iniciativas encaminadas a lograr las metas convenidas internacionalmente en relación con la malaria para 2015, de conformidad con las recomendaciones técnicas de la Organización Mundial de la Salud; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بوضع و/أو تعزيز السياسات الوطنية وخطط التنفيذ الوطنية، بهدف تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، وفقا للتوصيات الفنية لمنظمة الصحة العالمية؛
    11. Subraya la importancia de una flexibilidad constante con respecto a los requisitos para acogerse a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en particular para los países que se encuentran en una situación posterior a un conflicto, y la necesidad de mantener bajo examen los procedimientos de cómputo y las hipótesis que subyacen el análisis de la sostenibilidad de la deuda; UN " 11 - تشدد على أهمية الاستمرار في توخي المرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات، وعلى الحاجة إلى إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات الأساسية لتحليل القدرة على تحمل الديون قيد الاستعراض؛
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo una fuente esencial de recursos para los países de la región de la CEPA, especialmente los que tienen la capacidad de atraer capital privado. UN 27 - وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل مصدرا حيويا للموارد بالنسبة لبلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ولا سيما البلدان التي تفتقر إلى القدرة على اجتذاب رؤوس الأموال الخاصة.
    e) Tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, en particular de los que se encuentran en situaciones especiales; UN (هـ) أن تراعي احتياجات البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي تمر بأوضاع خاصة؛
    6. Reconoce la necesidad de ampliar la base de contribuciones para incluir a todos los miembros de las Naciones Unidas, especialmente los países que han desarrollado una mayor capacidad de pago; UN ٦ - يقر بالحاجة إلى توسيع قاعدة المساهمات بحيث تشمل جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا سيما البلدان التي زادت قدرتها على الدفع؛
    El proceso relativo a la transformación del sector fragmentado de los recursos hídricos a un nuevo sector estratégico integrado ha arrojado resultados satisfactorios en algunos países en desarrollo, particularmente en aquellos que se han beneficiado de la cooperación externa coherente para el desarrollo en la esfera del fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional a escala nacional, de cuenca y local. UN ونجح بعض البلدان النامية في تحويل قطاع المياه المشتت إلى قطاع استراتيجي متكامل جديد، ولا سيما البلدان التي استفادت من التعاون الإنمائي الخارجي المتماسك في مجالي بناء القدرات والتدعيم المؤسسي على كل من الصعيد الوطني والحوضي والمحلي.
    También le recomienda que intensifique el diálogo y las consultas con los países pertinentes, sobre todo aquellos con que haya concertado acuerdos, acerca de la tutela y los derechos de visita. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بتعزيز الحوار والتشاور مع البلدان المعنية، ولا سيما البلدان التي وقَّعت معها الدولة الطرف اتفاقاً بشأن حقوق الحضانة أو الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد