está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
El programa debería seguir buscando el mejoramiento de la cooperación con los asociados locales, en particular las organizaciones no gubernamentales. | UN | ورأى ذلك الوفد أن البرنامج ينبغي أن يتابع تحسين التعاون مع الشركاء المحليين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Otra delegación señaló que la participación de un gran número de observadores, especialmente las organizaciones no gubernamentales, contribuía a su labor de fomento y supervisión. | UN | وقال وفد آخر إن مشاركة عدد كبير من المراقبين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، يسهم في اﻷعمال المتعلقة بالدعوة والرصد. |
DESEOSOS de aportar su contribución a un desarrollo económico que se base en un diálogo entre los diversos agentes económicos y especialmente las organizaciones sindicales democráticas y representativas; | UN | وحرصا منهم على المساهمة في تحقيق تنمية اقتصادية تقوم على الحوار بين مختلف العناصر الفاعلة الاقتصادية ولا سيما المنظمات النقابية الديمقراطية وذات الطابع التمثيلي، |
Sírvanse asimismo explicar si en este proceso participaron organizaciones no gubernamentales, en particular organizaciones de mujeres, y en qué medida. | UN | كما يرجى توضيح ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية قد شاركت في هذه العملية ومدى هذه المشاركة. |
El marco jurídico existente obstaculiza el desarrollo de esas organizaciones y, en particular, de las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en todo el país. | UN | ويعوق اﻹطار القانوني الراهن نمو المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة على صعيد البلد ككل. |
Su función consiste en señalar a la atención de estos últimos la situación de las personas desplazadas y recomendarles medidas para darles solución, con la ayuda de la comunidad internacional y especialmente de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | فدوره يتمثل بالفعل في توجيه اهتمامهم إلى حالة المشردين وطرح تدابير عليهم لمعالجتها بمساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Se afirmó que la sociedad civil, y en particular las organizaciones no gubernamentales, también tenían una función que desempeñar en cualquier reforma de la gobernanza mundial. | UN | وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية. |
Sírvanse facilitar más información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de mujeres, es este proceso. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسوية، في هذه العملية. |
● Una empresa común en que participen los Estados, las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de voluntarios, otros grupos importantes que se definen en el Programa 21, los medios de difusión, las familias y las personas; | UN | ● شراكة تضم الدول، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات الطوعية، والفئات الرئيسية اﻷخرى على النحو المحدد في جدول أعمال القرن ٢١، ووسائط اﻹعلام، واﻷسر واﻷفراد؛ |
Subrayando la necesidad de fortalecer los vínculos de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, para lograr esos objetivos, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز التشارك بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، من أجل تحقيق هذه اﻷهداف، |
Subrayando la necesidad de fortalecer los vínculos de colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y todos los sectores de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، |
Fortalecimiento y expansión de las relaciones entre las organizaciones de la sociedad civil y la ONUDI, especialmente las organizaciones que representan a la mujer y a los jóvenes. | UN | تعزّز وتوسّع نطاق العلاقات بين منظمات المجتمع الأهلي واليونيدو، ولا سيما المنظمات التي تمثّل النساء والشباب. |
El Comité alienta al Estado parte a que prosiga con sus reformas en consulta con la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga con sus reformas en consulta con la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تقوم به من إصلاحات بالتشاور مع المجتمع المدني. ولا سيما المنظمات النسائية. |
Estas estrategias deben ayudar también a crear y fortalecer las capacidades institucionales de los asociados no gubernamentales del ACNUR, especialmente las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كما أن هذه الاستراتيجيات يجب أن تساعد في بناء وتعزيز القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية الشريكة للمفوضية، ولا سيما المنظمات المحلية منها. |
Esa información debería incluir los departamentos y las instituciones del Gobierno que participaron en la preparación del informe y si se consultó a organizaciones no gubernamentales, en particular organizaciones de mujeres. | UN | وينبغي أن تذكر هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير وأن تبين ما إذا كانت قد جرت استشارة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية. |
Reconociendo también la importante función de la sociedad civil, y en particular de las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices, | UN | وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية، |
Los organismos de las Naciones Unidas también apoyan el fomento de la capacidad de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos de mujeres, a fin de facilitar su contribución efectiva al proceso de construcción nacional. | UN | وتتولى وكالات الأمم المتحدة كذلك دعم تنمية قدرات المجتمع المحلي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية، من أجل تيسير مساهمتها بشكل فعال في عملية بناء الدولة. |
Sírvanse proporcionar información además sobre la naturaleza y el alcance de la participación de organizaciones no gubernamentales, especialmente organizaciones de mujeres, en este proceso. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ونطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية، في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية. |
Si bien hay otros sujetos de derecho internacional, particularmente las organizaciones internacionales, que también pueden llevar a cabo actos unilaterales, sería muy difícil formular principios generales aplicables tanto a los Estados como a las organizaciones internacionales. | UN | ولئن كانت أشخاص القانون الدولي الأخرى، ولا سيما المنظمات الدولية، تستطيع هي أيضا أن تصدر أعمالا انفرادية، فإنه من الصعب للغاية إعادة صياغة المبادئ العامة المتعلقة بكل من الدول والمنظمات الدولية. |
Proporcionen más información sobre el tipo y alcance de la participación en este proceso de las organizaciones no gubernamentales, en especial las organizaciones de mujeres. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية. |
El Comité alienta al Estado parte a que consulte a la sociedad civil, en particular a las organizaciones de mujeres, para la preparación del informe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية، في إعداد التقرير. |
La oradora pregunta si la Comisión celebra consultas con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وسألت ما إذا كانت اللجنة استشارت المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Las organizaciones no gubernamentales más pequeñas, en particular las que tienen su sede en los países en desarrollo, pueden no estar en condiciones de pagar esa tarifa y aprovechar ese servicio. | UN | وقد لا تتمكن المنظمات غير الحكومية الصغيرة ولا سيما المنظمات الموجودة في البلدان النامية من سداد هذه الرسوم ولا الاستفادة من هذه الخدمة. |
:: La participación de organizaciones internacionales, especialmente aquellas que tienen competencias especializadas en áreas relevantes para la lucha antiterrorista, constituye un aspecto central en el diseño de objetivos y prioridades para la acción global. | UN | :: تكتسي مشاركة المنظمات الدولية، ولا سيما المنظمات المتخصصة في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، أهمية مركزية في تحديد الأهداف والأولويات من أجل اتخاذ مبادرة عالمية. |
14. Insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, en particular a las de la República Srpska, a que velen por que todas las instituciones y organizaciones interesadas en la aplicación de la presente resolución, incluidas las organizaciones no gubernamentales, tengan acceso pleno y libre a sus territorios, y a que den protección a las organizaciones antes mencionadas, sobre todo a las que prestan asistencia humanitaria; | UN | ١٤ - تحث سلطات البوسنة والهرسك، ولا سيما سلطات جمهورية صربسكا، على أن تكفل لجميع المؤسسات والمنظمات المعنية بتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، كل إمكانيات الوصول إلى أراضيها بحرية، وأن تكفل حماية تلك المنظمات، ولا سيما المنظمات التي تقدم المساعدة اﻹنسانية؛ |
El plan debe incluir además el trabajo del sistema con las organizaciones no gubernamentales, en particular con las organizaciones de mujeres y con la sociedad civil. | UN | 8 - وينبغي أن توضح الخطة كذلك طرائق عمل المنظومة مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية والمجتمع المدني. |