ويكيبيديا

    "ولا سيما على الصعيد القطري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente a nivel de los países
        
    • en particular en el plano nacional
        
    • sobre todo en el plano nacional
        
    • en particular a nivel nacional
        
    • en particular a nivel de los países
        
    • en particular en los países
        
    • especialmente en el plano nacional
        
    • especialmente en los países
        
    • especialmente a nivel nacional
        
    • en particular a nivel de país
        
    • particularmente a nivel de los países
        
    • especialmente a escala nacional
        
    • en particular al nivel del país
        
    • sobre todo las adoptadas en los países
        
    • sobre todo a nivel de los países
        
    La capacidad del UNFPA de obtener resultados depende de la calidad de su programación, especialmente a nivel de los países. UN 55 - تعتمد قدرة الصندوق على تحقيق النتائج على جودة البرمجة لديه، ولا سيما على الصعيد القطري.
    En los párrafos 3 y 4 de la resolución 56/208 se destaca la necesidad de establecer nuevas alianzas, en particular en el plano nacional. UN 4 - وتشدد الفقرتان 3 و 4 من القرار 56/208 على الحاجة إلى زيادة تطوير الشراكات، ولا سيما على الصعيد القطري.
    El desarrollo con cultura e identidad es un proyecto ambicioso que requiere esfuerzos, procesos y metodologías específicos para aplicarlo de manera efectiva, sobre todo en el plano nacional. UN 46 - إن التنمية في ظل الثقافة والهوية نهج طموح، يتطلب جهودا وعمليات ومنهجيات محددة لتطبيقه بشكل فعال، ولا سيما على الصعيد القطري.
    En los fondos y programas, sobre todo, es recomendable que todos los comités que examinan las evaluaciones, en particular a nivel nacional, se esfuercen por mantener la neutralidad. UN وفي الصناديق والبرامج على وجه الخصوص، يوصى بأن تسعى اللجان التي تستعرض التقييمات لالتزام الحياد، ولا سيما على الصعيد القطري.
    También se hizo un llamamiento a los organismos del GNUD para que intensificaran la colaboración y la coordinación de las actividades, en particular a nivel de los países y en situaciones de emergencia. UN ودعا البعض أيضا إلى أن تقوم وكالات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتكثيف متابعة التعاون وتنسيق الأنشطة، ولا سيما على الصعيد القطري وفي حالات الطوارئ.
    Con tal fin, el Comité decidió celebrar un seminario de un día de duración con los coordinadores residentes y el personal de los organismos sobre el terreno, durante su cuarto período de sesiones, para intercambiar opiniones referentes al modo de fortalecer la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la incorporación de la perspectiva de género, en particular en los países. UN ولتحقيق هذا الهدف، قررت اللجنة أن تعقد حلقة عمل ليوم واحد مع المنسقين المقيمين وموظفي الوكالات الميدانيين، أثناء دورتها الرابعة، لتبادل اﻵراء بشأن كيفية تعزيز تنفيذ منهاج عمل بيجين ومراعاة منظور الجنس، ولا سيما على الصعيد القطري.
    El MM seguirá utilizando la metodología de evaluación del impacto y los resultados para vigilar y determinar las repercusiones de su labor, especialmente a nivel de los países. UN وستواصل الآلية العالمية استخدام النتائج ومنهجية تقييم الأثر لرصد وتقييم أثرها ولا سيما على الصعيد القطري.
    Es necesario que haya una mayor cooperación interinstitucional en la ejecución del Programa 21 y el Programa de Acción de El Cairo, especialmente a nivel de los países. UN وأكدت ضرورة إقامة تعاون أقوى فيما بين الوكالات في مجال تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل القاهرة، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Deben tomarse en cuenta las lecciones aprendidas y deben comprenderse muy bien las funciones y responsabilidades de todos los funcionarios implicados, en particular los funcionarios encargados de la certificación, especialmente a nivel de los países. UN ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Se subrayó la función clave del UNIFEM como agente innovador y catalizador, en particular en el plano nacional, donde el UNIFEM y el PNUD procuraban aunar esfuerzos. UN وتم تأكيد الدور الرئيسي للصندوق الإنمائي للمرأة كعامل تجديد وتحفيز، ولا سيما على الصعيد القطري حيث يعمل الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي من أجل إضفاء طابع التفاعل على جهودهما.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la coherencia de las políticas, la cooperación interinstitucional y las actividades integradas sobre el comercio y los sectores productivos dentro del sistema de las Naciones Unidas y en particular en el plano nacional. UN هدف المنظمة: تعزيز اتساق السياسات والتعاون فيما بين الوكالات وتكامل الأنشطة المتعلقة بالتجارة والقطاعات المنتجة داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد القطري. الاستشاريون 96.0
    En la evaluación se señaló que el PNUD debía incorporar más plenamente los conocimientos institucionales en el diseño y la ejecución de los programas, en particular a nivel nacional. UN ولاحظ التقييم أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يجسد الفهم والمعارف المؤسسية بصورة أكمل في تصميم البرامج وتنفيذها، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Al preparar el presente proyecto de presupuesto, ONU-Mujeres se ha guiado por la necesidad generalizada de conseguir resultados mensurables en materia de desarrollo, en particular a nivel de los países. UN واسترشدت الهيئة، أثناء وضعها المقترحات الحالية، بالحاجة الملحة إلى تحقيق نتائج إنمائية قابلة للقياس، ولا سيما على الصعيد القطري.
    El desafío para el Foro es galvanizar el liderazgo en todo Asia y el Pacífico, así como promover el uso de instrumentos de promoción con una base probatoria, facilitar el intercambio de información y prestar apoyo a la plena participación de la sociedad civil, en particular en los países. UN ويكمن التحدي الماثل أمام هذا المنتدى في تحفيز القيادات في جميع أنحاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، والتشجيع على الاستعانة بأدوات الدعوة المدعومة بالأدلة، وتيسير تبادل المعلومات، ودعم المشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La Organización está fragmentada, especialmente en los países, y carece de sinergia a nivel mundial. UN فالمنظمة يعتريها التجزؤ، ولا سيما على الصعيد القطري. كما أنها تفتقر إلى التآزر على الصعيد العالمي.
    En el informe anual se facilitaban detalles sobre los progresos realizados en la valoración de los resultados, especialmente a nivel nacional. UN وأورد التقرير السنوي تفاصيل التقدم المحرز في قياس النتائج، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La integración, en particular a nivel de país, se ve limitada por obstáculos administrativos, de gestión, presupuestarios y operacionales. UN 66 - توجد تحديات إدارية وتنظيمية ومالية وتنفيذية تعترض سبيل التكامل، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Los VNU se han comprometido a trabajar en el marco del proceso de reforma de las Naciones Unidas, especialmente a escala nacional. UN 9 - ويلتزم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالعمل في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. UN ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد