ويكيبيديا

    "ولا سيما في أفريقيا جنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en particular en el África
        
    • especialmente en el África al sur
        
    • sobre todo en el África
        
    • en especial en el África
        
    • particularmente en el África
        
    • en particular en África
        
    Hicieron hincapié en que había que enfrentar la cuestión de la feminización de la epidemia del VIH/SIDA, en particular en el África subsahariana. UN وأكدت أن هناك حاجة إلى معالجة قضية تأنيث وباء فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, los niveles de mortalidad materna se mantuvieron inaceptablemente altos en todos los países en desarrollo, en particular en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional. UN إلا أن معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة على نحو لا يمكن قبوله على نطاق العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    Continúa siendo motivo de grave preocupación para los países en desarrollo, en particular en el África subsahariana. UN وهي لا تزال مصدر قلق عميق بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Muchos de los países más pobres, especialmente en el África al sur del Sáhara, no podrán cumplir los objetivos fijados en el plazo previsto. UN إن العديد من اشد البلدان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لن تحقق الأهداف في الموعد المحدد.
    La elevada incidencia en muchos países, sobre todo en el África al sur del Sáhara y el Caribe, es motivo de alarma. UN وارتفاع معدل الانتشار في العديد من البلدان، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء ومنطقة البحر الكاريبي، يدعو إلى الجزع.
    La esperanza de vida ha permanecido relativamente constante en el decenio de 1990, en especial en el África subsahariana, y es de 50 años, muy inferior al promedio mundial de 67 años. UN وقد ظل العمر المتوقع ثابتا نسبيا في خلال التسعينات ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في مستوى 50 عاما، وهو مستوى أدنى بكثير من المتوسط العالمي البالغ 67 عاما.
    Eso está creando graves dificultades para el desarrollo económico de los PMA, particularmente en el África subsahariana. UN ويسبب ذلك صعوبات كبيرة للتنمية الاقتصادية لأقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La tasa de población ocupada se ha mantenido fuerte, en particular en el África Subsahariana, con una proporción del 65,1%. UN فقد ظلت نسبة العمالة إلى عدد السكان مرتفعة، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث بلغت 65.1 في المائة.
    Análogamente, el proceso de cooperación para el desarrollo y la protección de los medios marino y costero, en particular en el África subsahariana constituye también un buen ejemplo de asociación multilateral. UN وبالمثل تعد عملية أفريقيا بشأن التعاون من أجل تطوير وحماية البيئة البحرية والساحلية ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، مثالاً جيداً للشراكة متعددة الأطراف.
    Reconocemos que para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad el número de personas hambrientas es necesario que los países más empobrecidos y cuya inseguridad alimentaria es mayor promuevan la mitigación de la pobreza rural, especialmente mediante un crecimiento sostenido de la producción agrícola, en particular en el África subsahariana. UN ونحن ندرك أن هدف خفض عدد الجياع بنسبة النصف يتطلب من أكثر البلدان معاناة من انعدام الأمن الغذائي والفقر أن تعمل على التخفيف من حدة الفقر في الريف وخصوصا من خلال تحقيق نمو مستدام في الإنتاج الزراعي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Reconocemos que para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad el número de personas hambrientas es necesario que los países más empobrecidos y cuya inseguridad alimentaria es mayor promuevan la mitigación de la pobreza rural, especialmente mediante un crecimiento sostenido de la producción agrícola, en particular en el África subsahariana. UN ونحن ندرك أن هدف خفض عدد الجياع بنسبة النصف يتطلب من أكثر البلدان معاناة من انعدام الأمن الغذائي والفقر أن تعمل على التخفيف من حدة الفقر في الريف وخصوصا من خلال تحقيق نمو مستدام في الإنتاج الزراعي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La pérdida de vidas a causa del SIDA, en particular en el África subsahariana, es comparable a la que causaría un arma de destrucción en masa, sobre todo porque la enfermedad es un arma que mata en silencio, en el propio hogar de los niños. UN والأرواح التي يحصدها هذا الوباء، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لا تقل خطورة عن أسلحة الدمار الشامل من حيث عدد ضحاياه، لكونه سلاحا صامتا يقتل الأطفال دون ضجيج على أسرّتهم.
    Debe prestarse especial atención a las zonas con las tasas de mortalidad y morbilidad materna más elevadas, en particular, en el África subsahariana y el Asia meridional. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمناطق التي تسجل أعلى معدلات الوفاة والمرض أثناء النفاس، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا.
    De conformidad con la comunidad internacional, los VNU respaldan iniciativas para lograr los objetivos, en particular en el África Subsahariana. UN وفي انسجام مع المجتمع الدولي، يدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف المذكورة، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Las tasas de pobreza en el continente siguen siendo inaceptablemente altas y el objetivo de la seguridad alimentaria es inalcanzable para muchos países africanos, en particular en el África Subsahariana. UN فمعدلات الفقر في القارة لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبول، ويستعصي هدف تحقيق الأمن الغذائي على كثير من البلدان الأفريقية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Lograr una atención materna de calidad que sea accesible y disponible a nivel universal exige la mejora del sistema de salud, en particular en el África Subsahariana y Asia Meridional. UN ويتطلب تعميم إتاحة نوعية جيدة من رعاية الأمومة وسهولة الحصول عليها، تعزيزا للنظام الصحي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    La desaceleración del crecimiento de la población mundial se debió, en gran parte, a que la fecundidad continuó disminuyendo en muchos países en desarrollo y, en menor medida, a que aumentó la mortalidad por la epidemia del VIH/SIDA, en particular en el África subsahariana. UN ويرجع السبب في تباطؤ النمو السكاني العالمي إلى حد كبير إلى استمرار تناقص الخصوبة في معظم العالم النامي، وبدرجة أقل إلى تزايد الوفيات الناتجة عن وباء الفيروس/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Las inversiones deberán orientarse en primer lugar a los pequeños productores de alimentos, especialmente en el África al sur del Sáhara. UN ويجب توجيه الاستثمارات أولا إلى صغار منتجي الغذاء، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    La presencia cada vez mayor de la ONUDI sobre el terreno y el aumento de la colaboración con instituciones y organizaciones del sector privado reforzarán la eficacia de sus intervenciones, especialmente en el África al sur del Sáhara y los países menos adelantados. UN ويعزز الوجود الأكثر قوة لليونيدو في الميدان، وزيادة الشراكات مع منظمات القطاع الخاص ومؤسساته من فعالية مبادراتها ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا.
    El objetivo de este programa es el aumento de la seguridad alimentaria de las poblaciones más pobres, sobre todo en el África subsahariana. UN والهدف من هذا البرنامج تعزيز الأمن الغذائي لأكثر السكان فقرا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La epidemia es hoy la principal causa de muerte en varios países en desarrollo, sobre todo en el África Subsahariana, entre otras cosas debido a la falta de avances científicos respecto de los medicamentos que pueden prolongar la vida y prevenir muertes innecesarias. UN يشكل الوباء اليوم سببا رئيسيا للوفاة في عدد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لأسباب ليس أقلها عدم تحقيق إنجازات علمية في الأدوية التي قد تطيل الحياة وتمنع حدوث وفيات لا مبرر لها.
    A fin de lograr este cambio en el paradigma de desarrollo, en especial en el África subsahariana, se necesitan marcos institucionales innovadores. UN 38 - ولتطبيق هذا التحول في نموذج التنمية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من اللازم وضع أطر مؤسسية ابتكارية.
    El cambio climático y las sequías exacerbadas han agravado aún más la inseguridad alimentaria y la escasez de agua, particularmente en el África subsahariana. UN وازدادت ظاهرة انعدام الأمن الغذائي وندرة المياه سوءا، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، من جرّاء تغير المناخ وانتشار الجفاف.
    Continúan los progresos en relación con la reducción de la mortalidad de los niños menores de 5 años, aunque no bastan para alcanzar el cuarto Objetivo, en particular en África subsahariana, Asia meridional y el Pacífico. UN 11 - ويتواصل التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر، ولكنه ليس بعد كافيا لتحقيق الهدف 4، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد