ويكيبيديا

    "ولا سيما في المجالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente en las esferas
        
    • en particular en las esferas
        
    • especialmente en esferas
        
    • en particular en esferas
        
    • especialmente en los ámbitos
        
    • especialmente en áreas
        
    • sobre todo en las esferas
        
    • en particular en ámbitos
        
    • especialmente en los aspectos
        
    • particularmente en esferas
        
    • en especial en las esferas
        
    • particularmente en los ámbitos
        
    • particularmente en las esferas
        
    • en particular aspectos
        
    • particularmente en sectores en los
        
    Es necesario aumentar el nivel de participación de las niñas y las mujeres en la educación técnica y profesional, especialmente en las esferas que tradicionalmente se han identificado como trabajo de hombres. UN ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية.
    A este respecto, destacamos la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en la creación de capacidades, especialmente en las esferas siguientes. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية التعاون والدعم الدوليين في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التالية.
    Las conclusiones preliminares indican que es menester realizar nuevas investigaciones en particular en las esferas siguientes: UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث ولا سيما في المجالات التالية:
    Incluso en los países escandinavos, donde la condición de la mujer está en una etapa más adelantada, la participación de la mujer en la diplomacia sigue siendo relativamente escasa, especialmente en esferas políticas. UN وحتى في البلدان الاسكندنافية، حيث مركز المرأة أكثر تقدما، ما برحت مشاركة المرأة في الدبلوماسية منخفضة نسبيا ولا سيما في المجالات السياسية.
    Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    En muy pocos se han incluido nuevos sectores y subsectores, especialmente en los ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Espera ver en la siguiente reunión una mejora de los informes de los Estados Miembros, especialmente en las esferas en que la seguridad se ha encontrado deficiente. UN وقال إن وفده يأمل في أن يرى تحسنا في تقارير الدول الأعضاء في الاجتماع التالي، ولا سيما في المجالات التي تبين فيها أن الأمان ما زال يكتنفه القصور.
    Espera ver en la siguiente reunión una mejora de los informes de los Estados Miembros, especialmente en las esferas en que la seguridad se ha encontrado deficiente. UN وقال إن وفده يأمل في أن يرى تحسنا في تقارير الدول الأعضاء في الاجتماع التالي، ولا سيما في المجالات التي تبين فيها أن الأمان ما زال يكتنفه القصور.
    El Director respondió que el UNICEF mantiene siempre un estrecho contacto con las instituciones gubernamentales locales, especialmente en las esferas en las que se están poniendo a prueba nuevas ideas. UN وردت المديرة بأن اليونيسيف ظلت تقيم على الدوام علاقات وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية ولا سيما في المجالات التي يتم فيها اختبار أفكار جديدة.
    El Director respondió que el UNICEF mantenía siempre un estrecho contacto con las instituciones gubernamentales locales, especialmente en las esferas en las que se estaban poniendo a prueba nuevas ideas. UN وردت المديرة بأن اليونيسيف ظلت تقيم على الدوام علاقات وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية ولا سيما في المجالات التي يتم فيها اختبار أفكار جديدة.
    Destacando la necesidad de fortalecer la capacidad de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en particular, en las esferas prioritarias, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرة اﻷونكتاد، ولا سيما في المجالات ذات اﻷولوية،
    No obstante, aún queda mucho por hacer, y es urgente pasar a la acción, en particular en las esferas que se relacionan a continuación. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة، ولا سيما في المجالات المبينة أدناه.
    En virtud del Memorando los signatarios se comprometían a promover la colaboración interinstitucional, en particular en las esferas pertinentes a la supervivencia del niño, incluida la salud maternoinfantil. UN ويتعهد الموقعون على مفكرة التفاهم هذه بتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات ولا سيما في المجالات المتصلة ببقاء الطفل، بما فيها صحة اﻷم والطفل.
    Además, se están convirtiendo cada vez más en proveedoras de cooperación técnica, especialmente en esferas intersectoriales y en otras en que ninguna entidad de las Naciones Unidas podría desempeñar mejor esa función. UN وفضلا عن ذلك، فهي تغدو على نحو متزايد مصادر ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعددة القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية.
    Además, se están convirtiendo cada vez más en proveedoras de cooperación técnica, especialmente en esferas intersectoriales y en otras en que ninguna entidad de las Naciones Unidas podría desempeñar mejor esa función. UN وفضلا عن ذلك، فهي تغدو على نحو متزايد مصادر ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعددة القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية.
    Dos seminarios sobre reunión de datos, clasificación, estandarización, análisis y difusión de información estadística, en particular en esferas sociales nuevas y en emergencia; UN ' ٢` التدريب الجماعـي: حلقتا عمل بشأن جمع وتصنيف وتوحيد وتحليل ونشر المعلومــات اﻹحصائيــة، ولا سيما في المجالات الاجتماعية الجديدة والناشئة؛
    Es necesario trabajar para asegurar que la Organización pueda recurrir a expertos competentes, especialmente en los ámbitos relacionados con la actividad policial especializada, y los use como parte de un plan coherente e integrado. UN وهناك حاجة إلى العمل على ضمان أن تتوفر للمنظمة إمكانية الاستفادة من الخبرات الصحيحة، ولا سيما في المجالات التخصصية من أعمال الشرطة، وتسخير هذه الخبرات في إطار التخطيط المتسق والمتكامل.
    8. Exhorta a las partes a que demuestren serenidad y contención y se abstengan de realizar actos de provocación y de hacer declaraciones que enardezcan los ánimos, especialmente en áreas sensibles desde el punto de vista religioso y cultural; UN 8 - تهيب بالطرفين أن يلتزما الهدوء وضبط النفس وأن يمتنعا عن الأعمال الاستفزازية والتصريحات المؤججة للمشاعر، ولا سيما في المجالات التي لها حساسية دينية وثقافية؛
    Al mismo tiempo, en las iniciativas regionales se aprovecharon adecuadamente los escasos recursos disponibles, sobre todo en las esferas en que los efectos de esas iniciativas tuvieron mayor alcance. UN وفي الوقت نفسه استفادت المبادرات الإقليمية جيدا من الموارد الشحيحة، ولا سيما في المجالات التي تحقق فيها أقوى أثر.
    En la nota se incluían sugerencias de políticas para los responsables de elaborarlas y los negociadores comerciales, en particular en ámbitos en que era necesario llegar a un consenso a fin de hacer realidad la promesa de desarrollo de Doha. UN وتتضمن المذكرة مقترحات سياساتية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين، ولا سيما في المجالات التي تتطلب توافقاً في الآراء لتحقيق وعد الدوحة الإنمائي.
    El Departamento participó en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, especialmente en los aspectos relacionados con las necesidades humanas básicas, como los recursos hídricos y el saneamiento. UN ٢٧٠ - وشاركت اﻹدارة في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالاحتياجات البشرية اﻷساسية، مثل الموارد المائية والمرافق الصحية.
    A este respecto, deseamos reafirmar nuevamente la importancia del fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como de otras organizaciones internacionales de desarrollo, a fin de que desempeñen un papel más efectivo, en especial en las esferas social, económica y del desarrollo. UN ونؤكد في هذا المضمار على أهمية تعزيز دور اﻷمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹنمائية الدولية اﻷخرى للاضطلاع بدور أكثر فاعلية ولا سيما في المجالات اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ese proceso de cooperación ha sido potenciado e intensificado en los últimos años, particularmente en los ámbitos siguientes: UN وجرى النهوض بعملية التعاون المشار إليها وتعزيزها بدرجة أكبر خلال السنوات الخيرة، ولا سيما في المجالات التالية:
    Los centros de información de las Naciones Unidas desempeñan una función de gran importancia para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas a esas personas, y sus actividades deben promoverse, particularmente en las esferas prioritarias identificadas por el Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública. UN وقال إن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تؤدي دورا حاسما في إيصال رسالة الأمم المتحدة إلى تلك الشعوب، لذا ينبغي تعزيز أنشطتها، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية التى حددها وكيل الأمين العام لشؤون الاتصالات والإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد