ويكيبيديا

    "ولا شك أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no cabe duda de que
        
    • sin duda
        
    • no hay duda de que
        
    • indudablemente
        
    • es indudable que
        
    • ciertamente
        
    • es cierto que
        
    • es evidente que
        
    • no hay dudas de que
        
    • no cabe ninguna duda de que
        
    • no cabe duda que
        
    • no caben dudas de que
        
    • seguramente
        
    • no hay duda alguna de que
        
    Asimismo, no cabe duda de que cabe responsabilizar a Turquía por las acciones y provocaciones ilegales perpetradas por el régimen ilegal. UN ولا شك أن تركيا أيضا يجب أن تُحمل مسؤولية الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي يرتكبها النظام غير الشرعي.
    no cabe duda de que esta afirmación es necesaria, pero no hace falta que figure sola en un párrafo. UN ولا شك أن هناك حاجة لذكر هذا، ولكن ليست هناك حاجة لإفراد فقرة منفصلة لهذا الغرض.
    Una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    sin duda, esto explica en parte por qué la crisis se extendió a Europa oriental y América Latina. UN ولا شك أن ذلك كان عاملاً من عوامل انتشار اﻷزمة إلى أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية.
    no hay duda de que la situación planteada por la disolución y extinción de la República Federativa Socialista de Yugoslavia requiere la adopción de medidas adicionales. UN ولا شك أن الحالة التي تنشأ بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وانعدام وجودها تدعو إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    indudablemente, esto presenta algunas ventajas, incluso desde la perspectiva de la equidad y la distribución de la riqueza. UN ولا شك أن بعض هذه الجوانب جديرة بالاستحسان، حتى من منظور الانصاف وإعادة توزيع الثروة.
    es indudable que el Gobierno centroafricano ha hecho esfuerzos loables en lo que respecta a la reforma económica. UN ولا شك أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بذلت جهودا جديرة بالثناء في مجال الإصلاح الاقتصادي.
    no cabe duda de que el éxito de la NEPAD traerá consigo enormes beneficios para la comunidad mundial. UN ولا شك أن نجاح الشراكة الجديدة من شأنه أن يعود بالنفع الهائل على المجتمع العالمي.
    no cabe duda de que esta versión final de la disposición incluía el derecho a convertirse de una religión o creencia a otra. UN ولا شك أن صيغة الحكم الأخيرة هذه أريد بها أن تشمل الحق في التحول من دين أو معتقد إلى آخر.
    no cabe duda de que la violencia sexual sistemática puede ser tan destructiva para las comunidades como otras armas más convencionales. UN ولا شك أن العنف الجنسي المنهجي يمكن أن يكون مدمرا للمجتمعات، شأنه في ذلك تماما شأن الأسلحة التقليدية.
    no cabe duda de que los esfuerzos del Comité influyeron en los acontecimientos históricos ocurridos a comienzos de la semana. UN ولا شك أن جهود اللجنة أسهمت في اﻷحداث التاريخية التي وقعت هذا اﻷسبوع.
    no cabe duda de que la aplicación de políticas de esa índole por parte del Sudán garantizaría un cambio en las tirantes relaciones que imperan en esa región. UN ولا شك أن إتباع السودان لسياسة تضمن كل ذلك سوف يغير من وجه العلاقات المتوترة التي تشوب هذه المنقطة.
    no cabe duda de que dicha cooperación, cuando se basa en el diálogo y el entendimiento, es quizá la opción más viable para acercarnos a la paz, la estabilidad y el progreso. UN ولا شك أن هــذا التعاون المبني على الحوار والتفاهم هو الطريق الصحيح نحــو تحقيـق الســلام والاستقرار والرقي.
    sin duda existirán otros medios de aclarar el alcance del artículo 1. UN ولا شك أن هناك طرقا أخرى لتوضيح نطاق المادة 1.
    sin duda es un elemento que brinda un enorme valor agregado al trabajo del personal de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن هذا العنصر يوفر قيمة مضافة كبيرة للعمل الذي يؤديه العاملون في الأمم المتحدة.
    Por ello, este, sin duda, es un mérito enorme para el Consejo de Europa. UN ولا شك أن فضلا كبيرا في هذا الشأن يعود إلى مجلس أوروبا.
    sin duda alguna, la CDI es el foro competente para ocuparse del tema. UN ولا شك أن اللجنة هي المحفل الملائم للنظر في هذا الموضوع.
    no hay duda de que esta experiencia colectiva permitirá analizar las enseñanzas obtenidas y mejorar en el futuro la capacidad de respuesta a situaciones de emergencia. UN ولا شك أن التجربة الجماعية ستتيح فرصة لتحليل الدروس المستقاة من أجل تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ مستقبلا.
    El Comité observa que el Sr. Cox debe ser juzgado por complicidad en dos homicidios, lo que constituye indudablemente un delito muy grave. UN وتلاحظ اللجنة أن السيد كوكس سيحاكم على التواطؤ في ارتكاب جريمتي قتل، ولا شك أن ذلك من الجرائم البالغة الخطورة.
    es indudable que todos los miembros percibieron la existencia del problema. UN ولا شك أن جميع اﻷعضاء يدركون وجود هذه المشكلة.
    es evidente que esas palabras del informe no se refieren a los suministros humanitarios distribuidos por organizaciones u organismos humanitarios internacionales. UN ولا شك أن الجزء المقتبس من التقرير لا يتعلق باﻹمدادات اﻹنسانية التي توزعها المنظمات أو الوكالات اﻹنسانية الدولية.
    no hay dudas de que un desarme auténtico y completo, comenzando con las armas de destrucción en masa, es fundamental para el logro de ese objetivo. UN ولا شك أن نزع السلاح الشامل والكامل بدءا بأسلحة الدمار الشامل يشكل العنصر الأساسي في تحقيق هذا الهدف.
    no cabe ninguna duda de que a la Asamblea General le beneficiaría mucho este ejercicio. UN ولا شك أن الجمعية العامة ستستفيد من هذه الممارسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد