no creemos que la declaración del Ministro sea compatible con el deseo de normalización que él ha expresado. | UN | ولا نعتقد أن بيان الوزير يتمشى مع الرغبة التي أعرب عنها هو نفسه في التطبيع. |
no creemos que haya ningún motivo que justifique atentar contra personas inocentes. | UN | ولا نعتقد أن هناك أية مبررات للهجوم على اﻷشخاص اﻷبرياء. |
no creemos que un enfoque por partes como el que se propone valga la pena. | UN | ولا نعتقد أن نهج الخطوة خطوة مثل النهج المقترح ينطوي على أي ميزة. |
no creemos que ello pueda alterar en modo alguno el carácter de la Conferencia ni perjudicarla como órgano de negociación. | UN | ولا نعتقد أن قبولهم يغير بأي طريقة كانت طبيعة المؤتمر أو يؤذي المؤتمر بوصفه هيئة تفاوض. |
no creemos que la declaración del Ministro sea compatible con el deseo que ha expresado en favor del establecimiento de relaciones normales de vecindad entre Turquía y Grecia. | UN | ولا نعتقد أن بيان الوزير يتلاءم والرغبة التي أعرب عنها في إرساء علاقات جوار طبيعية بين تركيا واليونان. |
no creemos que la contradicción deba repetirse ahora aumentando el número de los que escapan a la norma general. | UN | ولا نعتقد أن هذا التناقض ينبغي أن يتكرر اﻵن عن طريق زيادة عدد هؤلاء الذين لا يخضعون للقاعدة العامة. |
no creemos que tal actividad sea útil para el proceso de paz. | UN | ولا نعتقد أن هذا العمل يخدم عملية السلام. |
no creemos que las mejoras en la transparencia y en los métodos de trabajo tengan que esperar hasta que se aplique plenamente la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولا نعتقد أن التحسينات في الشفافية وأساليب العمل ينبغي أن تنتظر حتى تنفذ إصلاحات مجلس اﻷمــن تنفيذا تاما. |
no creemos que la respuesta sea siempre desplegar más tropas de mantenimiento de la paz. | UN | ولا نعتقد أن الجــواب علــى ذلك يتمثل دوما فــي وزع المزيد من أفراد حفظ السلم. |
no creemos que sea fructífero un intento de revisar el programa sin un acuerdo general sobre objetivos y programa en materia de desarme. | UN | ولا نعتقد أن من المجدي أن نحاول تنقيح جدول اﻷعمال بدون اتفاق عام على اﻷهداف والبرامج المتعلقة بنزع السلاح. |
no creemos que ningún órgano internacional funcione de esa manera, y creemos que hacerlo sería asegurar que la Conferencia de Desarme detiene su marcha hasta pararse por completo. | UN | ولا نعتقد أن أي هيئة من الهيئات الدولية تعمل بهذا اﻷسلوب، ونرى أن هذه هي طريقة لضمان تعثر مؤتمر نزع السلاح حتى يتوقف تماماً. |
no creemos que contribuya al mantenimiento del orden interno propiciar Estados ricos y poblaciones pobres. | UN | ولا نعتقد أن تعزيز الدول الغنية ذات السكان الفقراء يسهم في صون النظام الداخلي على الصعيد المحلي. |
no creemos que el Asia meridional en cuanto región se preste a formaciones regionales de seguridad. | UN | ولا نعتقد أن جنوب آسيا كمنطقة اقليمية يمكن أن تخضع لتشكيلات أمنية إقليمية. |
no creemos que sería útil iniciar un debate sobre esos diversos puntos de vista, puesto que los juristas están en marcado desacuerdo sobre la cuestión. | UN | ولا نعتقد أن من المفيد أن نناقش هذه الآراء المتعارضة حاليا لاختلاف الفقهاء بشدة حول هذه المسألة. |
no creemos que el Oriente Medio esté condenado a esfuerzos y sufrimientos eternos. | UN | ولا نعتقد أن منظمة الشرق الأوسط محكوم عليها بالنزاع والمعاناة إلى الأبد. |
no creemos que el hecho de que el examen sea bienal refleje, en modo alguno, la importancia del tema. | UN | ولا نعتقد أن طرح هذا الموضوع كل سنتين ينتقص من أهميته بأي وجه من الوجوه. |
Nosotros no creemos que se trata de una solución muy efectiva. | UN | ولا نعتقد أن هذا يمكن أن يكون حلاً مجدياً. |
no creemos que esas diferencias vayan a desaparecer pronto. | UN | ولا نعتقد أن تلك الاختلافات ستتبدد قريبا. |
no creemos que una minoría que se una para el consenso sea el consenso, sino más bien un contrasentido. | UN | ولا نعتقد أن أقلية تتحد حول اتفاق الرأي يكون فعلا اتفاقا في الرأي وليس تناقضا في المعنى. |
Estamos dispuestos a debatir y dialogar abiertamente y creemos que nadie tiene nada que ocultar. | UN | ونحن مستعدون لحوار ومناقشة مفتوحين، ولا نعتقد أن لدى أي أحد شيئا يخفيه. |
no nos parece que un órgano que no es representativo del conjunto de los Estados Miembros de la Organización, es decir, el Consejo de Seguridad --en el cual tengo el honor de prestar servicios-- pueda asumir esa función. | UN | ولا نعتقد أن هيئة لا تمثل كل الدول الأعضاء، كمجلس الأمن، الذي يشرفني أن أخدم فيه، تستطيع أن تؤدي مثل هذا الدور. |