Hay seis de ellos por lo menos. No sabemos cuántos más adentro. | Open Subtitles | هناك ستة على الأقل ولا نعرف كم عددهم في الداخل |
Aún hay preguntas abiertas sobre la originalidad de nuestra Tierra y No sabemos si la Tierra es inusual o no. | Open Subtitles | لا تزال هناك أسئلة مفتوحة حول تفرّد أرضنا ولا نعرف ما إذا كانت أرضنا استثنائية أم لا |
Entonces ¿asesinaron a la víctima, aún No sabemos cómo luego la congelaron y sacudieron hasta que se le cayeron los huesos? | Open Subtitles | اذا الضحية قتلت ولا نعرف كيف بعد ثم جمدت و اهتزت حتى تكسر الهيكل العظمي؟ لم يكن اهتزاز |
¿Cómo es que hemos pasado tanto tiempo juntos y realmente No sabemos nada los unos de los otros? | Open Subtitles | كيف نقضي كل هذا الوقت مع بعضنا ولا نعرف أي شيء حقيقي عن بعضنا البعض؟ |
Luego está el cuerpo Es un riesgo biológico, y No sabemos es contagiosa | Open Subtitles | ثم هناك الجثة قد تكون خطرة ولا نعرف إذا كانت معدية |
Esta conclusión es extraña, y No sabemos qué fin básico esconde. | UN | إن هذا الاستنتاج غريب ولا نعرف الغاية اﻷساسية من وراءه .. |
No sabemos siquiera cuál es el punto del problema. | UN | ولا نعرف ما الذي يشير إليه، بل ما هو محور المشكلة. |
Aún No sabemos cuántas personas han resultado muertas o heridas, aunque el número será inevitablemente alto. | UN | ولا نعرف حتى هذه اللحظة عدد الذين قتلوا أو جرحوا، ولكن لا بد من أن يكون العدد كبيراً. |
No sabemos la suma exacta que haría falta para financiar la ayuda y asistencia que necesitan. | UN | ولا نعرف بالضبط المبلغ اللازم لتمويل المعونة والمساعدة اللتين هم في حاجة إليهما. |
No sabemos siquiera si nuestra respuesta inmediata de hace un año ha logrado que el mundo sea un lugar mejor y más seguro para vivir. | UN | ولا نعرف حتى ما إذا كان رد فعلنا الفوري قبل عام قد استخدم بنجاح لجعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه وأكثر أمانا. |
No sabemos cuándo se presentaron realmente los cargos penales por los que fue condenado. | UN | ولا نعرف متى تم بالفعل توجيه التهم الجنائية التي أدين بارتكابها. |
No sabemos cuándo llegará el momento de la verdad para las Naciones Unidas. | UN | ولا نعرف متى تأتي لحظة تجلي الحقيقة إلى الأمم المتحدة. |
No sabemos por cuánto tiempo se mantendrá sobre la mesa el marco actual del plan de paz árabe. | UN | ولا نعرف إلى متى سيظل الإطار الحالي لخطة السلام العربية مطروحا. |
y No sabemos qué deparará el futuro pero no va a bajar el porcentaje. | TED | ولا نعرف ماذا سيحدث في المستقبل ، ولكن النسبة لن تقل. |
Tenemos seis especies aún en Madagascar, y aún No sabemos cuál es el potencial de esta planta, pero una cosa que sabemos es que la flora se considera en peligro de extinción. | TED | لدينا 6 أنواع أخرى بمدغشقر، ولا نعرف ما هي إمكانات تلك النبتة، ولكن ما نعرفه هو أن الحياة النباتية هي مهددة بالانقراض. |
No sabemos qué comió durante su vida, y No sabemos si ha sufrido contaminación. | TED | لا نعرف ما تناولته تلك الأسماك خلال حياتها ولا نعرف ماهو نوع التلوث الذي واجهته. |
No sabemos exactamente por qué sucede esto, y el síndrome generalmente se soluciona en pocas semanas. | TED | ولا نعرف بالضبط السبب بحدوث ذلك، ويختفي الاعتلال في العادة بعد بضعة أسابيع. |
Ya que No sabemos dónde están... no podemos usar nuestra cantidad limitada de combustible para hallarlos. | Open Subtitles | .. ولا نعرف أين هى لا نستطيع إستخدام طاقة.. وقودنا المحدودة للبحث عنهم |
Le perdimos en el sur del Pacífico, No sabemos cómo. | Open Subtitles | لقد فقدناه في جنوب المحيط الهادئ. ولا نعرف كيف. |
Estaba pensando, ya que las dos somos nuevas aquí, y no conocemos a nadie más, | Open Subtitles | لقد كنت افكر بما اننا هنا سويا ولا نعرف احدا اخر |
Así que no tenemos ni idea de donde el asesino actuará de nuevo y los ataques se están volviendo más frecuentes. | Open Subtitles | لا نزال في الظلام إذن ، ولا نعرف متى سيضرب القاتل ثانية كما أن الاعتداءات تصير أكثر تواتراً |