nadie podrá ser privado de sus propiedades, a excepción de aquellos casos que estén previstos por la ley y, siempre, por vía judicial. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من الملكية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً لإجراء قضائي. |
nadie podrá ser privado de sus propiedades, a excepción de aquellos casos que estén previstos por la ley y, siempre, por vía judicial. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من الملكية، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ووفقاً لإجراء قضائي. |
nadie podrá ser privado del derecho a la vida. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من الحق في الحياة. |
nadie puede ser privado de la ciudadanía estonia adquirida por nacimiento. | UN | ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية المكتسبة بالولادة. |
nadie puede ser privado de la ciudadanía estonia por sus creencias. | UN | ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية بسبب معتقداته. |
nadie podrá ser privado de su vivienda por motivos que no estén contemplados en la legislación (art. 24). | UN | ولا يجوز حرمان أي أحد من منزله إلا بناء على الأسس التي يحددها القانون. |
nadie podrá ser privado de su derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona garantizado en el artículo 7. | UN | ولا يجوز حرمان أي فرد من الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه بمقتضى المادة 7. |
nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من حياته تعسفا. |
nadie podrá ser privado de su libertad únicamente por el hecho de no poder cumplir una obligación contractual. " | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من حريته لمجرد عدم قدرته على تأدية إلتزام تعاقدي " . |
nadie podrá ser privado de su derecho de propiedad sino en los casos de necesidad o utilidad públicas establecidos por una ley y recibiendo siempre del Tesoro Nacional una justa y previa compensación; | UN | ولا يجوز حرمان أي إنسان من حقه في التملك إلا في حالات الضرورة أو المنفعة العامة التي ينص عليها القانون وعلى أن يحصل هذا الشخص دائماً على تعويض عادل ومناسب من الخزانة الوطنية؛ |
nadie podrá ser privado arbitrariamente de ese derecho " ; | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص بصورة تعسفية من التمتع بهذا الحق " ؛ |
nadie podrá ser privado de sus bienes salvo que lo exija el interés público determinado por la ley y previa indemnización no inferior al valor de mercado, o para garantizar el pago de impuestos u otras contribuciones o multas. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا عندما يستدعي الصالح العام ذلك، بمقتضى القانون، وبتعويض لا يجوز أن يقل عن قيمتها في السوق أو للحصول على قيمة الضرائب أو الإسهامات أو الغرامات الأخرى. |
nadie podrá ser privado de su propiedad sino por causa de utilidad pública y en las condiciones previstas por la ley y los principios generales del derecho internacional. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا من أجل المنفعة العامة وفي ظل الشروط المنصوص عليها في القانون والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
nadie podrá ser privado arbitrariamente de su vida " . | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من حياته تعسفا " . |
nadie podrá ser privado de su propiedad sino por causa de utilidad pública y en las condiciones previstas por la ley y los principios generales del derecho internacional " . | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته إلا من أجل المصلحة العامة، ووفقا للشروط المنصوص عليها في القانون وفي المبادئ العامة للقانون الدولي " . |
nadie puede ser privado de su libertad, salvo en los casos siguientes y con arreglo al procedimiento establecido por la Ley: | UN | ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون: |
nadie puede ser privado de su vida, salvo como castigo de delitos graves determinados por la ley. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من حياته إلا كمعاقبة على فعل إجرامي خطير يحددها القانون. |
nadie puede ser privado de su libertad, salvo en los casos siguientes y con arreglo al procedimiento establecido por la ley: | UN | ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون: |
nadie puede ser privado de su nacionalidad ni del derecho a cambiarla. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته أو من حقه في تغيير الجنسية. |
nadie puede ser privado de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. | UN | ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته. |
80. nadie puede ser privado de sus bienes salvo por orden judicial. | UN | 80- ولا يجوز حرمان أي شخص من أمواله، إلا بحكم محكمة. |