sigue siendo difícil para el OIEA diferenciar las medidas de un funcionario gubernamental superior de las del propio Gobierno. | UN | ولا يزال من الصعب على الوكالة التفريق بين أفعال هذا الموظف الحكومي الكبير وأفعال الحكومة ذاتها. |
También sigue siendo difícil vincular las actividades humanitarias con la cooperación para el desarrollo. | UN | ولا يزال من الصعب أيضا ربط الأعمال الإنسانية بالتعاون في مجال التنمية. |
En los países en desarrollo sigue siendo difícil conseguir una información satisfactoria sobre las condiciones vigentes en los mercados internacionales. | UN | ولا يزال من الصعب على البلدان النامية الحصول على معلومات مرضية عن الشروط والظروف السائدة في اﻷسواق الدولية. |
sigue resultando difícil calcular el volumen de la producción total porque el contenido de diamantes por tonelada y la eficiencia de la recuperación de diamantes sólo pueden estimarse. | UN | ولا يزال من الصعب حساب ناتج طاقة الإنتاج الكلي لأن الحسابات التقديرية تشمل فقط المحتوى من الماس لكل طن ومدى فعالية عملية استرداد الماس. |
La reintegración de las víctimas de violencia sexual sigue siendo muy difícil. | UN | ولا يزال من الصعب تحقيق إعادة إدماج ضحايا أعمال العنف الجنسي. |
sigue siendo difícil predecir con seguridad el crecimiento de los bosques en una zona determinada. | UN | ولا يزال من الصعب التكهن بنمو الغابات في موقع معين بشكل موثوق. |
El fomento de las instituciones en los países en desarrollo sigue siendo difícil. | UN | ولا يزال من الصعب بناء المؤسسات في البلدان النامية. |
El acceso del personal de asistencia humanitaria a las poblaciones vulnerables sigue siendo difícil e incluso imposible en algunas localidades. | UN | ولا يزال من الصعب على الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية الوصول إلى السكان المستضعفين، بل يستحيل ذلك في بعض الأماكن. |
sigue siendo difícil contratar y retener a funcionarios competentes y la corrupción y la intimidación por parte de funcionarios siguen siendo comunes. | UN | ولا يزال من الصعب تعيين واستبقاء موظفين، ولا يزال فساد المسؤولين وانتهاجهم لأساليب التخويف من الأمور المألوفة. |
sigue siendo difícil diferenciar la financiación para las actividades operacionales de la financiación para la asistencia humanitaria. | UN | ولا يزال من الصعب التفرقة بين التمويل لأغراض الأنشطة التنفيذية وبين التمويل لأغراض المساعدة الإنسانية. |
sigue siendo difícil obtener información sobre las tecnologías de manejo de desechos y otras tecnologías conexas adecuadas para los pequeños Estados insulares en desarrollo aunque se han publicado numerosos informes sobre distintos aspectos del manejo de desechos. | UN | ولا يزال من الصعب الوصول إلى المعلومات المتعلقة بإدارة النفايات والتكنولوجيات ذات الصلة المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن كان قد نشر عديد من التقارير عن جوانب شتى ﻹدارة النفايات. |
sigue siendo difícil lograr progresos reales en las negociaciones sobre la limitación de los armamentos y el logro del desarme, a pesar de varios acontecimientos positivos ocurridos recientemente. | UN | ولا يزال من الصعب تحقيق تقدم حقيقي في المفاوضات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، على الرغم من حدوث عدد من التطورات الإيجابية مؤخرا. |
b) A nivel internacional y nacional, sigue siendo difícil que las mujeres logren reconocimiento en el ámbito de la protección del clima. | UN | (ب) ولا يزال من الصعب على النساء نيل الاعتراف في مجال حماية المناخ، سواء على الصعيد الدولي أو الوطني. |
240. sigue siendo difícil para los estudiantes de las comunidades minoritarias acceder a la enseñanza primaria, secundaria y superior. | UN | 240- ولا يزال من الصعب على الطلاب من طوائف الأقليات الوصول إلى مرافق التعليم الابتدائي والثانوي والعالي. |
sigue siendo difícil obtener fondos para realizar evaluaciones de resultados, y los donantes o los gobiernos asociados que comparten los costos de los proyectos suelen pedir evaluaciones de proyectos más que evaluaciones de los resultados, o suelen preferirlas. | UN | ولا يزال من الصعب الحصول على التمويل اللازم لتقييمات النتائج، وغالباً ما تشترط الجهات المانحة أو الحكومات الشريكة التي تتقاسم تكاليف المشاريع تقييمات المشاريع أو تفضلها على تقييمات النتائج. |
Pintar un panorama exacto del número de incidentes de violencia sexual y de género sigue siendo difícil, pues muchas víctimas afirman que el miedo a la estigmatización social les impide presentar una denuncia, especialmente a la policía del Gobierno. | UN | ولا يزال من الصعب التأكد بصورة دقيقة من مستوى حوادث العنف الجنسي والجنساني، حيث يذكر العديد من الضحايا أن الخوف من الوصم الاجتماعي يحول دون تقديم الشكاوى وخاصة إلى الشرطة الحكومية. |
sigue siendo difícil obtener información sobre el EIIL y el FAN, y el análisis de estos grupos continúa perfeccionándose. | UN | ولا يزال من الصعب الحصول على بيانات بشأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة، ولا يزال تحليل هاتين الجماعتين يتطور. |
121. sigue siendo difícil extraer conclusiones relativas al proceso de aplicación porque actualmente sólo cuatro países de Europa central y oriental han adoptado sus PAN. | UN | 121- ولا يزال من الصعب استخلاص دروس بخصوص عملية التنفيذ لأنه لم تعتمد سوى أربعة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية في الوقت الحاضر برامج عمل وطنية خاصة بها. |
Calcular el valor económico total, efectivo o potencial, de los recursos genéticos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional sigue resultando difícil debido a la limitada información sobre la ubicación exacta de las muestras utilizadas, por ejemplo, en el descubrimiento de medicamentos o en el desarrollo de enzimas utilizadas con fines industriales. | UN | 104 - ولا يزال من الصعب تقييم القيمة الاقتصادية الإجمالية الفعلية أو الممكنة للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك نظرا لمحدودية المعلومات بشأن الموقع المحدد للعينات المستخدمة، على سبيل المثال، في اكتشاف العقاقير أو تطوير الأنزيمات المستخدمة لأغراض صناعية. |
sigue siendo muy difícil verificar los secuestros por parte de insurgentes, debido en particular al carácter clandestino de sus actividades, el hecho de que estos secuestros no se denuncian y porque a menudo es difícil determinar si los secuestradores son insurgentes o delincuentes. | UN | 33 - ولا يزال من الصعب التحقق من حوادث الاختطاف التي يقوم بها المتمردون، خصوصا بسبب الطابع السري لأنشطتهم، وعدم الإبلاغ عن الحوادث، والصعوبات التي كثيرا ما تكتنف معرفة ما إذا كان المختطفون متمردين أم مجرمين. |