ويكيبيديا

    "ولا يستطيعون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y no pueden
        
    • que no pueden
        
    • y no podían
        
    • ni pueden
        
    • y no puedan
        
    • y no tienen
        
    • que no podían
        
    • y que no puedan
        
    • pueden ir a
        
    • y carecen
        
    Muchos de los desplazados no tienen acceso a tierras de cultivo y no pueden atender las necesidades de sus familias. UN والكثير من المشردين داخلياً لا تتاح لهم فرص الحصول على أراض يزرعونها ولا يستطيعون الوفاء باحتياجات أسرهم.
    Me gustaría recordar un momento a todas las personas que queremos y no pueden estar con nosotros hoy. Open Subtitles أود أن آخذ منكم لحظه لنتذكر الأشخاص الذين أحببناهم ولا يستطيعون أن يكونون معنا اليوم
    En la República Checa se están ofreciendo otras soluciones a los refugiados de facto que optan por quedarse y no pueden regresar a Bosnia y Herzegovina. UN وفي الجمهورية التشيكية، تطرح حلول بديلة في الوقت الحاضر على لاجئي اﻷمر الواقع الذين يختارون البقاء ولا يستطيعون العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Si vas ahora a Gaza verás a numerosos trabajadores sin trabajo, que no tienen nada, que no pueden comprar nada. UN وإذا ذهبت إلى غزة اﻵن، سترى كم هي مكتظة بالعمال الذين لا يعملون، ولا يملكون شيئــا، ولا يستطيعون شراء أي شيء.
    En otro país, el gobierno creó un fondo rotatorio de acceso a conexiones de agua interdomiciliarias en los pueblos más pequeños, cuyos habitantes eran pobres y no podían permitirse comprar el material en un solo pago. UN وفي بلد آخر أنشأت الحكومة صندوقاً دوَّاراً من أجل إتاحة التوصيلات المائية داخل المنازل في القرى الريفية حيث كان السكان فقراء ولا يستطيعون تحمُّل شراء المعدات المطلوبة في منشأة واحدة.
    Los palestinos están perdiendo sus hogares ancestrales, se les niegan los permisos de trabajo y los beneficios sociales, y no pueden regresar a Jerusalén. UN ويفقد الفلسطينيون منازل أجدادهـــم، ويحرمـــون مــــن تصاريح العمل والمنافع الاجتماعية، ولا يستطيعون العودة إلى القدس.
    En la República Checa se están ofreciendo otras soluciones a los refugiados de facto que optan por quedarse y no pueden regresar a Bosnia y Herzegovina. UN وفي الجمهورية التشيكية، تطرح حلول بديلة في الوقت الحاضر على لاجئي اﻷمر الواقع الذين يختارون البقاء ولا يستطيعون العودة إلى البوسنة والهرسك.
    La mayor parte de los delincuentes poseen una limitadísima capacidad monetaria y no pueden permitirse el pago de grandes sumas. UN ومعظم الجناة لديهم قدرة محدودة على الكسب ولا يستطيعون تحمل دفع مبالغ كبيرة.
    Para las personas afectadas que viven en zonas rurales y no pueden costearse el viaje a la capital, la ley también prevé un viaje gratuito en los transportes públicos cuatro veces por año. UN وبالنسبة للمصابين بهذا المرض الذين يعيشون في المناطق الريفية ولا يستطيعون السفر إلى العاصمة، ينص القانون على منحهم بطاقات سفر مجانية بوسائل النقل العام أربع مرات في السنة.
    Los pobres y los marginados están privados de todos los derechos y no pueden obtener el resarcimiento de los daños que sufren. UN إن الفقراء والمهمشين محرومون من كل الحقوق ولا يستطيعون الحصول على تعويضات عن الأضرار التي تلحق بهم.
    Los niños se sienten atemorizados y no pueden concentrarse. UN ويشعر الأطفال بالخوف ولا يستطيعون التركيز.
    Dos terceras partes de la población son pobres y no pueden pagar los honorarios de un abogado. UN فثلثا السكان فقراء ولا يستطيعون دفع أتعاب المحامين.
    Sus hijos están mal nutridos, y no pueden asistir al colegio. UN ويعاني أطفالهم من سوء التغذية ولا يستطيعون الالتحاق بالمدارس.
    Somos un ejemplo de esperanza y de aliento para quienes aún están combatiendo y no pueden liberarse de la vergüenza, el odio y la ira asociados al pasado. UN نقف كمثال على الأمل والشجاعة الذين ما زالوا يكافحون ولا يستطيعون التخلص من اللوم والكراهية والغضب المرتبطة بالماضي.
    Y tengo jóvenes de secundaria con diplomas que no pueden leer. TED ولدي اطفال معهم شهادة ثانوية ولا يستطيعون القراءة
    A causa de presiones tanto tangibles como intangibles, no podían reunirse, no podían deliberar libremente y no podían distribuir y divulgar documentación impresa. UN فبسبب الضغوط المرئية وغير المرئية على السواء، لا يستطيعون الاجتماع في مجموعة، ولا يستطيعون إجراء مناقشة حرة، ولا يستطيعون نشر مواد مطبوعة أو توزيعها.
    Por lo general, los exportadores de servicios no tienen acceso a créditos a la exportación ni pueden obtener tampoco la desgravación de los impuestos indirectos sobre las exportaciones que se les concede a los buenos exportadores. UN وكثيراً ما يفتقر مصدرو الخدمات إلى فرص الوصول إلى ائتمانات التصدير ولا يستطيعون الحصول على خصم الضرائب غير المباشرة على الصادرات المسموح به لمصدري السلع.
    No se le puede decir a la gente que haga lo que va a ser caro, y que vayan a casa y no puedan hacerlo. TED ليس من الممكن أن تقول لهم أن يفعلوا ما هو غال و يذهبوا للبيت ولا يستطيعون القيام به
    Muchos niños trabajan por una remuneración mínima y no tienen acceso a la educación, la atención de la salud ni a otros servicios sociales básicos. UN فكثير من الأطفال العمال لا يحصل على أجر يُذكر ولا يستطيعون الحصول على التعليم الأساسي والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Las mujeres representaron el 58% del total y más del 60% de las personas de 20 años o más que no podían manejar ninguno de los idiomas oficiales o de uso común. UN فالمرأة تمثل 58 في المائة من المجموع وأكثر من 60 في المائة من الأشخاص البالغين 20 سنة فأكثر ولا يستطيعون العمل بأي لغة رسمية أو لغة عمل.
    23. Es responsabilidad de la policía, los fiscales y los jueces velar por que las personas que comparezcan ante ellos y que no puedan sufragar los gastos de un abogado y/o sean vulnerables tengan acceso a asistencia judicial. UN 23- وتتحمل الشرطة والنيابة العامة والقضاة مسؤولية ضمان توفر المساعدة القانونية للأشخاص الذين يمثلون أمامهم ولا يستطيعون تحمل تكاليف توكيل محام و/أو الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    No pueden ir a casa, no pueden comer algo... Open Subtitles إنهم لا يستطيعون الذهاب إلى بيوتهم ولا يستطيعون حتى أكل لقمة من الطعام
    Sufren discriminación en prácticamente todos los aspectos de la vida y carecen de acceso al empleo y a los servicios sociales y de salud. UN كما أنهم يواجهون التمييز في جميع ميادين الحياة تقريبا، ولا يستطيعون الحصول على العمل أو الخدمات الاجتماعية والصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد