ويكيبيديا

    "ولا يمكنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y no puede
        
    • y no pueden
        
    • ni puede
        
    • no puedan
        
    • pero no puede
        
    • Y ella no puede
        
    • ni pueden
        
    • y no podía
        
    • y no podría
        
    • y no podían
        
    • que no pueden
        
    • que no puede
        
    Armenia concede asistencia moral, diplomática y humanitaria a esta población, y no puede aceptar una solución militar, que equivaldría al genocidio o a la deportación de los pobladores de Nagorno-Karabaj. UN إن أرمينيــا تقــدم المساعـــدة المعنوية والدبلوماسيـــة واﻹنسانيـــة لشعب ناغورني كاراباخ، ولا يمكنها أن تقبل حـــلا عسكريا لا يعني سوى إبادة سكان ناغورني كاراباخ أو ترحيلهم.
    Francia debe respetar el derecho internacional y no puede eludir los problemas del medio ambiente a largo plazo. UN فيجب أن تلتزم فرنسا بالقانون الدولي ولا يمكنها الهروب من المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل.
    Son 8 km de aquí al mar abierto... y no pueden nadar tan lejos bajo el agua sin respirar. Open Subtitles ثمة 8 كلم من هنا حتى المحيط ولا يمكنها أن تسبح هذه المسافة دون ان تننفس
    Los pequeños Estados insulares, como Fiji, tienen unas exportaciones de alcance y volumen limitados y no pueden ni podrán dominar y controlar ningún sector de comercio de productos básicos. UN إن نطاق وحجم صادرات الدول الجزرية الصغيرة مثل فيجي محدودان جدا ولا يمكنها أن تسود أو أن تكتسح أي قطاع من قطاعات تجارة السلع اﻷولية.
    Una Potencia colonial no puede disponer del derecho a la libre determinación de un pueblo colonizado, ni puede negarle ese derecho. UN فالدولة المستعمرة لا يمكنها أن تمنح حق تقرير المصير لشعب مستعمر، ولا يمكنها أن تنكر هذا الحق.
    Si bien en última instancia sería útil elaborar directrices generales, lo más probable es que éstas sigan siendo de carácter voluntario, que los Estados rara vez recurran a ellas, y que no puedan ser un sustituto de un mecanismo más oficial que garantice la sostenibilidad a largo plazo de la deuda de los países en desarrollo. UN ومع أن وضع المبادئ التوجيهية العامة سيكون مفيداً في آخر المطاف، فإن الأرجح أن هذه المبادئ ستظل ذات طابع طوعي ولن تلجأ إليها البلدان إلا فيما ندر، ولا يمكنها أن تشكل بديلا لآلية تتسم بطابع رسمي أكبر لضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الديون في الأمد الطويل.
    Costa Rica abolió la pena capital hace casi 120 años y no puede apoyar el establecimiento de una corte que imponga dicha pena. UN وأوضح أن كوستاريكا ألغت عقوبة اﻹعدام منذ نحو ١٢٠ عاما ولا يمكنها أن تؤيد إنشاء محكمة يمكن أن تفرض هذه العقوبة.
    Supuestamente, una secta se distingue de la religión y no puede, pues, gozar de la protección que se da a las religiones. UN ويقال إن الطائفة تتميز عن الدين ولا يمكنها بالتالي أن تفيد من الحماية التي تولى لﻷديان.
    Suecia no se considera vinculada por la Declaración y no puede aceptar ninguna disposición susceptible de interpretarse como una prohibición de la clonación con fines terapéuticos. UN وأضافت أن السويد لا تشعر بأنها ملزمة بالإعلان ولا يمكنها قبول أي بيان قد يفسر على أنه حظر للاستنساخ العلاجي.
    Eritrea se niega a ser utilizada como chivo expiatorio y no puede aceptar declaraciones que no evalúan objetiva y honestamente los incidentes ocurridos fuera de su jurisdicción. UN وترفض إريتريا استخدامها ككبش فداء ولا يمكنها قبول بيانات لا تقيّم بشكل موضوعي ونزيه الحوادث التي تجري خارج أراضيها.
    Los documentos relacionados con la denuncia son confidenciales y no puede tener acceso a ellos desde Suiza. UN وتُعد الوثائق المتعلقة بشكواها سرية ولا يمكنها الوصول إليها من سويسرا.
    Estos últimos a menudo carecen también de recursos y no pueden ofrecer sistemas de transporte adecuados. UN وغالبا ما تفتقر البلدان الأخيرة أيضا إلى الموارد، ولا يمكنها تبعا لذلك، أن توفر نظما تفي بالمطلوب.
    Los Estados tienen la obligación de proteger los derechos básicos de los presos, y no pueden desentenderse de esta responsabilidad. UN ويجب على الدول حماية الحقوق الأساسية للأشخاص المحتجزين في سجونها ولا يمكنها التملص من هذه المسؤولية.
    No obstante, los recursos financieros de esas instituciones son limitados y no pueden responder a las necesidades de proyectos de inversión importantes. UN غير أن هذه المؤسسات لديها موارد مالية محدودة ولا يمكنها تلبية احتياجات مشاريع الاستثمار الضخمة.
    Georgia no utilizará ni puede utilizar la violencia para resolver estos conflictos, porque ninguna democracia puede ir a la guerra en contra de su propio pueblo. UN فجورجيا لن تستخدم ولا يمكنها أن تستخدم العنف لحل هذين الصراعين، لأنه ليست هناك ديمقراطية يمكنها أن تخوض الحرب ضد شعبها نفسه.
    i) Poder comunicarse con las subunidades y los subelementos del contingente que se encuentren en condiciones tácticas o móviles y, en consecuencia, no puedan comunicarse por vía telefónica, o estén fuera del alcance de los medios de comunicación por VHF/UHF-FM de la estación de base; UN ' 1` الاتصال بالوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة، التي توجد في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها بالتالي الاتصال بواسطة الوسائل الهاتفية، أو في منطقة خارجة عن نطاق القاعدة الرئيسية للاتصالات ذات التردد العالي جدا/ذات التردد الفائق - التضمين الترددي؛
    Odio que la heroína es hermosa, pero no puede conseguir una cita. Open Subtitles كرهت أن البطلة جميلة ولا يمكنها ان ترتبط بأحد
    Sabes que Zara recuerda el pasillo al que entró, pero no hay manera de que tú lo sepas, Y ella no puede decirlo en voz alta. TED أنتم على يقين من أن زارا تتذكر رقم الرواق، لكن لا يوجد طريقة لتعرفونه أنتم، ولا يمكنها قوله بصوت عالٍ.
    Sin embargo, esos mecanismos no asumen - ni pueden hacerlo - responsabilidades operacionales. UN ورغم ذلك، لا تتحمل هذه اﻵليات مسؤوليات تنفيذية ولا يمكنها ذلك.
    Por último, la asistencia técnica no podía resolver los problemas de los países en desarrollo y no podía reemplazar el apoyo más sustantivo que necesitaban estos países. UN وأخيرا، لا تستطيع المساعدة التقنية أن تحل مشاكل البلدان النامية ولا يمكنها أن تحل محل الدعم اﻷكثر موضوعية الذي تحتاج إليه البلدان النامية.
    En el momento presente es el exponente supremo de organización internacional, y no podría cumplir los objetivos de sus fundadores si careciera de personalidad internacional. UN وهي الآن أسمى نوع من أنواع المنظمات الدولية، ولا يمكنها تنفيذ رغبات مؤسسيها إذا لم تكن لها شخصية دولية.
    Varias delegaciones recalcaron que las sanciones eran un medio de hacer frente a las amenazas para la paz y la seguridad internacionales y no podían desempeñar un papel en el arreglo de controversias internacionales. UN وأكدت عدة وفود أن الجزاءات وسيلة لمواجهة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين ولا يمكنها أن تضطلع بدور في تسوية النزاعات الدولية.
    Esas operaciones sólo son arreglos temporales que no pueden sustituir una solución política de las controversias, emanada esencialmente de las partes en conflicto. UN فهذه العمليات ليست سوى ترتيبات مؤقتة ولا يمكنها أن، تحل محل تسوية سلمية للمنازعات من جانب اﻷطراف المعنية أساسا.
    Sin embargo, es preciso tener en cuenta que la Interpol es una organización de cooperación mutua y que no puede imponer ninguna acción. UN غير أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أن الإنتربول هي منظمة للمساعدة المتبادلة ولا يمكنها أن تأمر باتخاذ أي إجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد