esto simplemente representa una cadena de mando. no se aplica a mi vida o muerte. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإنّ هذا يمثّل تسلسلًا أوامريًّا، ولا ينطبق على حياتي أو موتي. |
Esto no se aplica a los compromisos ordinarios asumidos por el Banco Nacional de Yugoslavia actuando como Banco con su propia personalidad jurídica. | UN | ولا ينطبق ذلك على الالتزامات العادية التي عقدها المصرف الوطني اليوغوسلافي بوصفه مصرفا له شخصيته القانونية الخاصة به. |
Esta disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات فيما يتعلق بملكية السفينة أو حيازتها. |
Esta disposición no se aplicará cuando los funcionarios hayan de trabajar en un día feriado que caiga durante un período de labor apremiante. | UN | ولا ينطبق هذا الشرط عندما يُطلب من الموظفين العمل في يوم عطلة تصادف فترة توجب فيها مقتضيات العمل حضور الموظفين؛ |
El estatuto de refugiado no es aplicable al extranjero que: | UN | ولا ينطبق مركز اللاجئ على الأجنبي الذي يكون قد: |
El Protocolo II no se aplica a las situaciones de tensiones internas y disturbios interiores ni a los actos esporádicos y aislados de violencia. | UN | ولا ينطبق البروتوكول الثاني على الاضطرابات والتوترات الداخلية، والشغب وأعمال العنف العرضية. |
Esta disposición no se aplica al juramento del Presidente de la República, lo cual significa que sólo un cristiano ortodoxo puede ocupar ese cargo. | UN | ولا ينطبق هذا الترتيب على قسم رئيس الجمهورية مما يستخلص منه أن تولي هذا المنصب مقصور على اﻷرثوذكس. |
Esta disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما. |
La presente disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على الادعاءات فيما يتعلق بملكية أو حيازة سفينة ما. |
Dicho límite no se aplica a los hijos minusválidos que no sean capaces de mantenerse a sí mismos. | UN | ولا ينطبق هذا الحد على اﻷطفال المعاقين الذين لا يمكنهم إعالة أنفسهم. |
La presente disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة. |
La presente disposición no se aplica a los créditos relativos a la propiedad o la posesión de un buque. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المطالبات المتعلقة بملكية أو حيازة السفينة. |
La limitación no se aplica a las mujeres empleadas en los servicios de salud y bienestar. | UN | ولا ينطبق ذلك على المرأة العاملة في خدمات الصحة والرفاهية. |
En las relaciones entre ellos no se aplicará ninguna norma convencional derivada del tratado. | UN | ولا ينطبق على العلاقات بينهما أي من القواعد التعاهدية الناشئة عن المعاهدة. |
Esta disposición no se aplicará a los fines de la jubilación. | UN | ولا ينطبق هذا الحكم على المسائل المتعلقة بمعاش التقاعد. |
Esta ley no es aplicable a las instituciones que no tienen carácter bancario ni a otros intermediarios financieros. | UN | ولا ينطبق هذا القانون على المؤسسات غير المصرفية والوسطاء الماليين الآخرين. |
e) " Restablecimiento de la vegetación " : actividad humana directa que tiene por objeto aumentar el carbono almacenado en determinados lugares mediante el establecimiento de vegetación en una superficie mínima de 0,05 ha y que no se ajusta a las definiciones de forestación y reforestación enunciadas en los párrafos anteriores. | UN | (ﻫ) " تجديد الغطاء النباتي " هو نشاطٌ يمارسه الإنسان مباشرة لزيادة مخزونات الكربون في المواقع عن طريق زرع نباتات تغطي مساحة لا تقل عن 0.05 ولا ينطبق عليها تعريفا التحريج وإعادة التحريج الواردان هنا. |
Esto se aplica no solo la educación sino a todos los aspectos del desarrollo infantil, incluido el importante ámbito de la sexualidad humana. | UN | ولا ينطبق ذلك على التعليم فحسب، بل على جميع جوانب نماء الطفل، بما في ذلك الجانب المهم المتعلق بالحياة الجنسية. |
Una eximente de ese tipo no será aplicable a la persona que se intoxica voluntariamente con la intención preexistente de cometer un delito. | UN | ولا ينطبق هذا الدفاع على شخص يتعاطى الخمر طوعا وقد بيﱠت النية سلفا على ارتكاب الجريمة. |
Se trata de una formulación modificada del Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 y es aplicable no sólo a las armas de destrucción masiva, como ocurría en ese Tratado, sino a todos los tipos de armas. | UN | وقد أُخذ هذا الالتزام من معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، ولا ينطبق ذلك على أسلحة الدمار الشامل فحسب، كما هو الحال بالنسبة للمعاهدة المذكورة، بل على جميع أنواع الأسلحة. |
Ese requisito no se aplicaría a las personas sujetas a una exención específica de la prohibición de viajar. | UN | ولا ينطبق هذا الشرط على الأفراد الممنوحين إعفاءً معيناً من حظر السفر. |
Esto no sólo se aplica a estudiantes con un bachillerato académico, sino también a los que tienen un diploma técnico. | UN | ولا ينطبق هذا على الحاصلين على شهادات مدارس التعليم الثانوي فحسب، وإنما أيضاً على الذين أنهوا تدريبهم المهني. |
Ello incluye no sólo administrar un negocio desde una oficina de las Naciones Unidas sino también, entre otras actividades, utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas para un negocio, utilizar el nombre, el distintivo o la dirección de las Naciones Unidas con fines comerciales y aprobar un contrato para una empresa familiar sin dar a conocer este hecho. | UN | ولا ينطبق ذلك على قضاء الأعمال الشخصية من مكاتب الأمم المتحدة فحسب بل يشمل أيضا الممارسات الأخرى مثل استخدام أجهزة ومعدات الأمم المتحدة لقضاء الأعمال الشخصية، واستخدام اسم الأمم المتحدة وشعاراتها وعنوانها للأغراض الشخصية، والمصادقة على عقد تنفذه مؤسسة تابعة للأسرة دون الافصاح عن ذلك. |
Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. | UN | ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة. |