ويكيبيديا

    "ولتبادل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intercambiar
        
    • y el intercambio
        
    • intercambio de
        
    • e intercambio
        
    • para intercambiar
        
    • y para el intercambio
        
    • y compartir
        
    • y de intercambiar
        
    • y para compartir
        
    • y a compartir
        
    • un intercambio
        
    • y de intercambio
        
    • y a intercambiar
        
    • y del intercambio
        
    El Comité también ha sido un foro muy útil en el que las partes pueden exponer sus opiniones e inquietudes e intercambiar mensajes. UN كما وفرت اللجنة منتدى مفيدا للأطراف للإعراب عن وجهات نظرها وشواغلها، ولتبادل الرسائل فيما بينها.
    Esta es una ocasión oportuna, no solo para evaluar y verificar nuestros progresos, sino también para exponer e intercambiar puntos de vista que faciliten un mayor entendimiento de las diversas posiciones. UN وهذه الجلسة توفر لنا فرصة مناسبة من حيث التوقيت لا لاستعراض التقدم المحرز ورصده فحسب، بل ولتبادل الآراء مما قد ييسر تفاهماً أفضل بشأن مختلف المواقف.
    La red cerrada de INTERPOL es el único medio para la comunicación y el intercambio de información a nivel multilateral. UN وشبكة الإنتربول المقفلة هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للاتصال ولتبادل المعلومات على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Se prevé que esto forme parte de una base de datos y un sistema de intercambio de información que se establecerá tan pronto como se disponga de recursos. UN ومن المتوخى القيام بذلك كجزء من نظام لقاعدة للبيانات ولتبادل المعلومات من المقرر إنشاؤه فور سماح الموارد بذلك.
    • Establecer un sistema mundial de comunicación e intercambio de información sobre actividades y producciones audiovisuales que reflejen y promuevan los valores de una cultura de paz. UN ● إنشاء نظام عالمي للاتصال ولتبادل المعلومات بشأن الأنشطة ومنتجات وسائل الإعلام التي تجسد قيم ثقافة السلام وتعززها؛
    Organiza reuniones con miembros del Grupo de África en Nueva York para proporcionarle información acerca de cuestiones prioritarias de interés común y para intercambiar ideas e información. UN فهي تنظم اجتماعات مع أعضاء المجموعة اﻷفريقية باﻷمم المتحدة من أجل اطلاعهم على القضايا ذات اﻷولوية التي تحظى باهتمام مشترك، ولتبادل اﻷفكار والمعلومات.
    Las reuniones regionales de HONLEA han resultado ser foros eficaces para el establecimiento de contactos entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en materia de drogas y para el intercambio directo de opiniones y de información. UN وقد شكلت هذه الاجتماعات اﻹقليمية محافل فعالـة للربط بين سلطات إنفاذ القوانين ولتبادل اﻵراء والمعلومات بشكل مباشر.
    El Grupo agradece a esos funcionarios su buena disposición para facilitarle información, comunicarle sus opiniones y compartir con él sus conocimientos técnicos y su experiencia. UN ويشكر الفريق المسؤولين على استعدادهم لتزويده بالمعلومات وبآرائهم، ولتبادل معارفهم وخبراتهم معه.
    Los seis comités de rehabilitación de la comunidad en Jordania constituyeron un comité conjunto de coordinación que se reunió con el personal del OOPS y representantes de organizaciones no gubernamentales para planificar actividades conjuntas e intercambiar experiencias y recursos. UN وشكلت اللجان الست للتأهيل الاجتماعي في اﻷردن لجنة تنسيق مشتركة، التقت مع بعض موظفي اﻷونروا وممثلي المنظمات غير الحكومية، للتخطيط ﻷنشطة مشتركة ولتبادل الخبرات والموارد.
    Está colaborando con la UNESCO en la creación de una red informática en África y el Caribe para promover la ciencia y la tecnología e intercambiar información y otras aplicaciones. UN العمل مع اليونسكو ﻹنشاء شبكة حواسيب في افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي لتعزيز العلم والتكنولوجيا ولتبادل المعلومات، وغير ذلك من التطبيقات.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    En la Cumbre también se invitó a las comisiones regionales a que convocaran reuniones bienales de alto nivel para evaluar los resultados de la Cumbre e intercambiar opiniones sobre las experiencias respectivas y adoptar medidas apropiadas. UN ١٦٠ - كما دعا مؤتمر القمة اللجان اﻹقليمية الى عقد اجتماعات كل سنتين على مستوى سياسي رفيع لتقييم نتائج مؤتمر القمة ولتبادل اﻵراء بشأن خبرات كل منها واعتماد التدابير المناسبة.
    El programa promoverá además redes de investigación e información sobre cuestiones de género con miras al mejoramiento del acceso a la información y los conocimientos y el intercambio de las mejores prácticas. UN وسيعمل البرنامج كذلك على تعزيز شبكات البحث والتعلم في مسائل الجنسين لزيادة الحصول على المعرفة والخبرة ولتبادل أفضل الممارسات.
    Apoyamos la estrategia y el enfoque de esos esfuerzos, que se centran inicialmente en la trata de personas relacionada con la migración, incluida la prevención y el intercambio de información, y en la búsqueda de soluciones para las víctimas. UN ونحن نؤيد استراتيجية تلك الجهود وتركيزها اﻷولي على الاتجار المتعلق بالهجرة، بما في ذلك منع الاتجار بها ولتبادل المعلومات عنها ووضع الحلول لضحاياها.
    Deben hacerse nuevos esfuerzos para evitar la duplicación y agilizar la coordinación, así como el intercambio de información sobre la experiencia adquirida. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتفادي الازدواجية والترتيب لتحسين التنسيق ولتبادل المعلومات بخصوص الدروس المستفادة.
    El MM tiene la intención de intensificar la cooperación con las organizaciones subregionales habida cuenta del papel que desempeñan como foros de diálogo en materia de política e intercambio de experiencias en sus respectivas regiones. UN وتعتزم الآلية العالمية مواصلة تطوير التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في إطار دور هذه المنظمات كمحفل للتحاور في شؤون السياسات العامة ولتبادل الخبرات بينها كلٍّ في منطقتها.
    Estos órganos subsidiarios especializados constituyen un foro para la coordinación de cuestiones programáticas y normativas entre expertos representantes de los Estados miembros y para intercambiar opiniones sobre cuestiones técnicas con funcionarios competentes de la secretaría de la CESPAO. UN وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة.
    Se trata de instrumentos especialmente útiles para fomentar la aplicación de las propuestas de acción pertinentes y para el intercambio de información sobre la experiencia y los conocimientos adquiridos. UN وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة.
    Esto ayudará a Mongolia a enfrentar con más eficiencia la creciente epidemia de cáncer y compartir su experiencia con otros países en desarrollo. UN وسيساعد ذلك منغوليا في التصدي بأقصى فعالية لوباء السرطان المتزايد ولتبادل خبرتها مع البلدان النامية الأخرى.
    Nos complace que este seminario nos brinde la oportunidad de escuchar la voz de los habitantes de dichos Territorios y de intercambiar puntos de vista sobre las cuestiones que, a su entender, revisten especial importancia. UN ويسرنا أن هذه الحلقة الدراسية ستتيح لنا فرصة مفيدة للاستماع إلى شعوب اﻷقاليم ولتبادل اﻵراء حول القضايا التي تهمها.
    Se organizan videoconferencias periódicas con las oficinas principales fuera de la Sede para que todas las partes conozcan las actividades que se llevan a cabo para reforzar la seguridad en todos los lugares y para compartir la experiencia adquirida. UN ويتم الاجتماع بصورة منتظمة عن طريق الفيديو بالمكاتب الرئيسية البعيدة عن المقر لكفالة اطلاع جميع الأطراف على العمل الجاري لتعزيز الأمن والسلامة في جميع المواقع ولتبادل الدروس المستفادة.
    Las Partes expresaron su disposición a promover la creación de lazos de asociación eficaces con todas las partes interesadas y a compartir los conocimientos y la experiencia técnica. UN وأعرب الأطراف عن استعدادهم لتعزيز الشراكة الفعالة مع جميع الجهات صاحبة المصلحة ولتبادل المعارف والخبرة التقنية.
    La reducción obedece al efecto sumado de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes, un intercambio de puestos y la supresión de dos puestos del cuadro de servicios generales. UN ويمثل النمو السالب اﻷثر المشترك لتطبيق معدلات الشواغر القياسية الجديدة ولتبادل الوظائف وﻹلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة.
    Estas instituciones podrían servir de centros de información tecnológica y de intercambio de información y proporcionar bases de datos sobre las necesidades y los proyectos tecnológicos regionales. UN ويمكن أن تعمل هذه المؤسسات كمراكز للإعلام التكنولوجي ولتبادل المعلومات وأن توفر قواعد بيانات إعلامية عن الاحتياجات والمشاريع الإقليمية في المجال التكنولوجي.
    El Japón invitó a un miembro de la Dieta de Indonesia y a funcionarios gubernamentales de ese país a que visitaran las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia (SIV) que acoge el Japón, y a intercambiar opiniones sobre el Tratado con las autoridades competentes del Japón UN وجهت اليابان دعوة إلى أحد أعضاء مجلس الدييت الإندونيسي ومسؤولين حكوميين إندونيسيين لزيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان، ولتبادل وجهات النظر بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المعنية
    La Oficina del Pacífico Meridional para la Cooperación Económica se encarga del sistema de presentación de informes y del intercambio de información entre los Estados partes en el Tratado de Rarotonga. UN أما مكتب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي فهو مسؤول عن نظام للإبلاغ ولتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في معاهدة راروتونغا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد