Omán prevé aumentar las tasas de matrícula de mujeres y niñas en institutos tecnológicos y mejorar la calidad de la educación superior a todos los niveles. | UN | وتخطط عُمان لزيادة معدلات تسجيل النساء والفتيات في المعاهد التقنية، ولتحسين نوعية التعليم العالي على جميع المستويات. |
La aplicación de una política sobre el medio ambiente es indispensable para tener en cuenta los recursos naturales y mejorar la calidad del medio ambiente. | UN | ووضع سياسة خاصة بالبيئة أمر لا غنى عنه لأخذ الموارد الطبيعية في الاعتبار ولتحسين نوعية البيئة. |
La energía es indispensable para el desarrollo económico y social, así como para mejorar la calidad de la vida. | UN | الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة. |
Se hace un llamamiento para erradicar el analfabetismo y se afirma que estos servicios son fundamentales para el desarrollo humano y la mejora de la calidad de vida. | UN | وتنص تلك الوثيقة على أن هذه الخدمات ضرورية للتنمية البشرية ولتحسين نوعية الحياة. |
La energía es esencial para el desarrollo económico y social y para mejorar la calidad de vida. | UN | جيم-3- والطاقة ضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة. |
A fin de mejorar la calidad de la información sobre la relación entre los miembros de una familia, se ha prestado mayor atención a las instrucciones para obtener datos acerca de la relación de los miembros de una familia con el jefe de hogar. | UN | ولتحسين نوعية المعلومات عن العلاقة بين أفراد اﻷسرة المعيشية، جرى التشديد على تعليمات إبلاغ العلاقة الى رئيس اﻷسرة المعيشية. |
Si bien se han alcanzado numerosos logros, aún queda mucho por hacer para que los beneficios de la energía nuclear lleguen a aprovecharse para el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente, la salud humana y el mejoramiento de la calidad de vida de los habitantes del mundo. | UN | وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان. |
con el objeto de mejorar la calidad y disponibilidad de las encuestas por hogares, se estableció la Red Internacional de Encuestas por Hogares. | UN | ولتحسين نوعية وتوافر استقصاءات الأسر المعيشية، أنشئت الشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
Expresó la esperanza de que Haití pudiera ejecutar el plan lo antes posible para promover la escolarización obligatoria y gratuita de todos los niños en el nivel primario y mejorar la calidad de todos los niveles de enseñanza para 2015. | UN | وأمل في أن تتمكن هايتي من تنفيذ هذه الخطة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، ولتحسين نوعية التعليم في جميع المستويات بحلول عام 2015. |
Aun cuando la responsabilidad primordial de facilitar el retorno voluntario sigue recayendo en los países de los que proceden los refugiados, la comunidad internacional está tomando medidas para responder a sus necesidades y mejorar la calidad e idoneidad de las actividades de reintegración. | UN | ورغم أن المسؤولية اﻷولى عن تيسير العودة الطوعية تبقى على عاتق البلدان المنتجة للاجئين فإن المجتمع الدولي يبذل الجهود للاستجابة لما يقلقها ولتحسين نوعية أنشطة إعادة اﻹدماج وكفايتها. |
102. El Departamento seguirá haciendo todo lo posible por prestar todos los servicios necesarios y mejorar la calidad de sus productos. | UN | ١٠٢ - واختتم كلامه بقوله إن اﻹدارة ستواصل بذل كل ما في وسعها لتوفير جميع الخدمات اللازمة ولتحسين نوعية إنتاجها. |
Se señaló que el aumento del consumo de energía era necesario para reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida en los países en desarrollo, donde casi 2.000 millones de personas carecen de acceso a la electricidad y a la energía comercial. | UN | وأشير إلى أن النمو في استهلاك الطاقة ضروري للحد من الفقر ولتحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، حيث لا تتوافر لنحو بليونين من الأفراد إمكانية الحصول على الكهرباء والطاقة على أساس تجاري. |
Se ha aprobado el plan nacional quinquenal (2000-2004) contra la trata y la explotación sexual de los niños con objeto de combatir la trata y la explotación sexual de los niños y mejorar la calidad de la aplicación de la ley. | UN | وقد اعتمدت الخطة الوطنية الخمسية، 2000-2004، لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً ولتحسين نوعية تنفيذ القانون. |
Para mejorar la calidad de la enseñanza, el Estado procura refinar los métodos pedagógicos y reforzar la formación de los maestros. | UN | ولتحسين نوعية التعليم، تهتم الدولة بصقل طرائق التدريس وتعزيز تدريب المدرسين. |
Con el objeto de mejorar la calidad de la enseñanza en las escuelas primarias, el UNICEF ha financiado la capacitación en el servicio de 5,600 maestros subcalificados. | UN | ولتحسين نوعية التدريس في المدارس الابتدائية، تقوم اليونيسيف بتمويل التدريب أثناء الخدمة ﻟ ٦٠٠ ٥ من المدرسين من ذوي المؤهلات المتدنية. |
50. En virtud de la Ley sobre Salarios Mínimos, se garantizan unos salarios mínimos que aseguran los medios de subsistencia a los trabajadores y tienen además por objeto mejorar la calidad de la mano de obra. | UN | ٠٥- تضمن اﻷجور الدنيا بموجب قانون اﻷجر اﻷدنى لضمان معيشة العمال ولتحسين نوعية القوى العاملة. |
D.12. La energía es indispensable para el desarrollo económico y social, así como para mejorar la calidad de la vida. | UN | دال-12- الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة. |
D.11. La energía es indispensable para el desarrollo económico y social, así como para mejorar la calidad de la vida. | UN | دال-11- الطاقة عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة. |
Gracias a los sistemas de seguimiento también podrá mejorar la confianza de los cargadores como resultado de la rapidez de localización de la carga y de la mejora de la calidad general del servicio. | UN | ومن خلال نظم التتبع، يمكن أيضاً زيادة ثقة الشاحنين نتيجة لمعرفة مكان الشحنات في الوقت المناسب، ولتحسين نوعية الخدمة بشكل عام. |
Esos principios logísticos han demostrado ser un medio indispensable para reducir los costos de transporte, almacenamiento, envasado y conexos, y para mejorar la calidad de los productos entregados, lo que influye en la rentabilidad y competitividad de las empresas interesadas. | UN | وقد أثبتت مفاهيم الإمداد هذه أنها وسيلة لا غنى عنها لخفض تكاليف النقل والتخزين والتعبئة والتكاليف ذات الصلة ولتحسين نوعية السلع المسلَّمة، مع ما لذلك من آثار على أداء الشركات المعنية وقدرتها التنافسية. |
En 2005 el PMA puso en marcha la Red de respuesta de emergencia para América Latina y el Caribe para facilitar el intercambio de conocimientos en la región con el fin de mejorar la calidad de la respuesta de emergencia. | UN | وفي عام 2005، بدأ برنامج الأغذية العالمي في تنفيذ شبكة الاستجابة لحالات الطوارئ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تيسيرا لتبادل المعارف في المنطقة ولتحسين نوعية الاستجابة في حالات الطوارئ. |
El Programa se compone de tres iniciativas destinadas al logro de los objetivos mediante la prestación de asistencia en forma de subvenciones para equipamiento, apoyo para la dotación de personal en zonas desfavorecidas y el mejoramiento de la calidad. | UN | يعمل البرنامج وفقا لثلاثة تدابير فرعية بغية تحقيق أهدافه عن طريق تقديم مساعدات المنح لتنمية رأس المال ولدعم التوظيف في المناطق المحرومة ولتحسين نوعية الخدمات. |