ويكيبيديا

    "ولتشجيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover
        
    • para promover
        
    • alentar a
        
    • de promover
        
    • para fomentar
        
    • y fomentar
        
    • para alentar
        
    • y alentar
        
    • de alentar
        
    • promover la
        
    • de fomentar
        
    • promoción
        
    Es necesario hacer acopio de esfuerzos y recursos concertados para garantizar una paz duradera y promover el desarrollo, en pro del progreso y del bienestar de todos los pueblos del continente. UN ويجب بذل جهود متظافرة وتسخير الموارد لكفالة أن يسود سلم دائم ولتشجيع التنمية لصالح تقدم جميع شعوب القارة ورفاهها.
    Por consiguiente es necesario tratar de cambiar la imagen de Africa y promover una visión más diferenciada. UN لذلك يلزم بذل جهود لتغيير صورة افريقيا ولتشجيع اﻷخذ بآراء متنوعة.
    para promover la distribución de los costos, los gobiernos deben contar con mejor información sobre los efectos de las variaciones de precios en el uso. UN ولتشجيع تقاسم التكاليف، يتعين أن تتوفر للحكومات معلومات أفضل بشأن آثار تغيرات اﻷسعار على الاستعمال.
    Este acto permitió compartir experiencias sobre estas misiones y alentar a todos los Estados que todavía no lo hubiesen hecho a recibirlas. UN وشكّل هذا الحدث فرصة لتبادل التعليقات على هذه البعثات ولتشجيع جميع الدول التي لم تستقبلها بعد إلى القيام بذلك.
    A fin de promover la incorporación de las cuestiones relativas a la mujer en el trabajo de la Comisión, se ha determinado oficialmente que las cuestiones de género son pertinentes a todas las actividades. UN ولتشجيع إدماج المنظور الجنساني داخل اللجنة فقد تم تعريف قضايا الجنسين رسميا بأنها قضايا شاملة للقطاعات.
    para fomentar el compartimiento de experiencias y conocimientos entre las instituciones de capacitación, se seguirá promoviendo la creación de redes. UN ولتشجيع تقاسم الخبرات والمعارف بين المؤسسات التدريبية، سيجري زيادة تعزيز ترتيبات الربط الشبكي.
    Se está preparando un estudio sobre distintas propuestas para mejorar la participación del sector privado en la reconstrucción y el desarrollo y fomentar la cooperación regional. UN ويجري إعداد دراسة بشأن المقترحات المختلفة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في التعمير والتنمية ولتشجيع التعاون الاقليمي.
    Para alentar a los donadores, vamos a hacer una cena donde bailarán ...para mostrar su valor como inversión. Open Subtitles ولتشجيع الممولين سنقوم بعمل حفلة لتجميع الأموال سيكون عليكم عمل أداء لأثبات براعتكم في الرقص
    La función del Sistema de alerta humanitaria temprana es señalar a la atención de los funcionarios encargados de los países y los funcionarios superiores la información pertinente y promover los análisis. UN ويستخدم النظام كأداة لتوجيه نظر الموظفين في المكاتب وكبار الموظفين الى معلومات ذات صلة ولتشجيع عملية التحليل.
    Para superar esos obstáculos y promover la participación de los países en desarrollo será necesario establecer gradualmente una confianza mutua, pasando de unos acuerdos sencillos de cooperación a unos acuerdos más complejos. UN وللتغلب على هذه العوائق ولتشجيع مشاركة البلدان النامية من الضروري إقامة ثقة متبادلة بشكل تدريجي عن طريق الانتقال من اتفاقات التعاون البسيطة إلى اتفاقات تعاون أكثر تطوراً.
    Para superar esos obstáculos y promover la participación de los países en desarrollo será necesario establecer gradualmente una confianza mutua, pasando de unos acuerdos sencillos de cooperación a unos acuerdos más complejos. UN وللتغلب على هذه العوائق ولتشجيع مشاركة البلدان النامية من الضروري إقامة ثقة متبادلة بشكل تدريجي عن طريق الانتقال من اتفاقات التعاون البسيطة إلى اتفاقات تعاون أكثر تطوراً.
    para promover la distribución de los costos, los gobiernos deben contar con mejor información sobre los efectos de las variaciones de precios en el uso. UN ولتشجيع تقاسم التكاليف، يتعين أن تتوفر للحكومات معلومات أفضل بشأن آثار تغيرات اﻷسعار على الاستعمال.
    A veces se organizan misiones de los países con fines de información y de sensibilización y para promover acuerdos sobre necesidades y capacidades. UN ويتم الاضطلاع أحيانا ببعثات قطرية ﻷغراض اﻹعلام والتوعية ولتشجيع الاتفاقات بشأن الاحتياجات والقدرات.
    A fin de promover la participación de los padres, se notificará a éstos la detención del niño lo antes posible. UN ولتشجيع مشاركة الوالدين، ينبغي إخطارهما في أقرب وقت ممكن بإيقاف ابنهما.
    para fomentar la participación en la financiación de los gastos, los gobiernos debían tener mejor información sobre la forma en que los consumidores reaccionaban a los precios. UN ولتشجيع تقاسم التكلفة، يجب أن تتاح للحكومات معلومات أفضل عن حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار.
    Esencialmente, la estrategia incluye la educación pública para crear conciencia y fomentar una cultura de tolerancia y respeto mutuos. UN وهذا الاستراتيجية تشمل أساساً التثقيف الجماهيري لزيادة الوعي ولتشجيع ظهور ثقافة التسامح والاحترام المتبادلين.
    para alentar un mayor acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones, hemos iniciado un gran proyecto de tecnología de la información en las escuelas. UN ولتشجيع حرية وصول أكبر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بدأنا برنامجا رئيسيا في تكنولوجيا المعلومات في المدارس.
    Por otra parte, se han aplicado medidas innovadoras para reducir el desempleo y alentar la creación de empleo. UN وفضلا عن ذلك، استخدمت حلول مبتكرة لتقليل البطالة ولتشجيع خلق الوظائف.
    Con el fin de alentar la escolarización de las niñas, se ofrecen incentivos especiales, como uniformes, libros de texto y comidas gratuitos. UN ولتشجيع تعليم الفتيات، تتوافر حوافز خاصة مثل الزي الرسمي والكتب الدراسية والوجبات المدرسية كلها مجاناً.
    A fin de fomentar el deporte y el número de deportistas, se otorgan prestigiosos premios en reconocimiento de sus logros. UN ولتشجيع الرياضة والرياضيين، تُمنح جوائز قيمة تقديرا لإنجازاتهم.
    También dará gran prioridad a la seguridad alimentaria, el desarrollo de la agricultura y la promoción de la pequeña y mediana empresa. UN كما أنه يولي أولوية عالية للأمن الغذائي والتنمية الزراعية ولتشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد