ويكيبيديا

    "ولتقديم توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y formular recomendaciones
        
    • de formular recomendaciones
        
    • y hacer recomendaciones
        
    • y presente recomendaciones
        
    • y presentar recomendaciones
        
    • e hiciera recomendaciones
        
    • para hacer recomendaciones
        
    • y para formular recomendaciones
        
    • y recomendar
        
    • y recomendara
        
    El Grupo de Tareas constituye un foro para examinar la situación de los grupos minoritarios y formular recomendaciones normativas destinadas a aumentar su protección y bienestar. UN وفرقة العمل هي منتدى لرصد حالة جماعات الأقليات ولتقديم توصيات في مجال السياسات بغية تعزيز حمايتهم ورعايتهم.
    De hecho, la Comisión es el foro adecuado para tratar esta cuestión y formular recomendaciones concretas. UN وفي حقيقة الأمر أن هذه الهيئة هي المحفل الملائم للنظر في هذه المسألة ولتقديم توصيات محددة.
    En el caso en que durante el período de sesiones en curso las Comisiones Principales formulen propuestas que puedan traer aparejadas modificaciones en el calendario, el Comité tiene el propósito de reunirse para examinarlas y formular recomendaciones a ese respecto. UN وفي حالة ما إذا تقدمت اللجان الرئيسية خلال الدورة باقتراحات يمكن أن تؤدي الى تعديل الجدول فإن اللجنة ستجتمع للنظر فيها ولتقديم توصيات بشأنها.
    21. Celebra el establecimiento en el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de un centro de coordinación que se encargará de examinar la información relativa a las actividades realizadas en el marco del Tercer Decenio y de formular recomendaciones concretas sobre las actividades que hayan de emprenderse; UN ١٢ ـ ترحب بإنشاء جهة وصل في مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة لاستعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي يضطلع بها في اطار العقد الثالث ولتقديم توصيات محددة بشأن اﻷنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها؛
    Se envían al Iraq equipos de inspección de la modernización de la tecnología, por lo general cada seis meses, para determinar los adelantos tecnológicos y hacer recomendaciones para el mejoramiento del sistema de vigilancia. UN وتتوجه الى العراق، كل ٦ أشهر عادة، أفرقة تفتيش معنية بمستجدات التكنولوجيا لتقييم أوجه التقدم التي تحققت في قاعدة التكنولوجيا، ولتقديم توصيات من أجل تحسين نظام الرصد.
    Las descripciones revisadas del programa 24 se presentarán al Comité del Programa y de la Coordinación en su 49° período de sesiones para que las examine y presente recomendaciones al respecto a la Asamblea. UN وسوف يقدم السرد المنقح للبرنامج 24 إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين لاستعراضه ولتقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Las principales de estas decisiones se refieren al establecimiento de un Grupo de Trabajo de composición abierta para realizar un estudio a fondo de los problemas y presentar recomendaciones. UN وكان من أهم ذلك إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية ﻹجراء دراسة متعمقة للمسائل المعنية ولتقديم توصيات.
    El Departamento también organizó el envío de un alto funcionario de información pública para que evaluara la situación en Côte d ' Ivoire e hiciera recomendaciones relativas al desarrollo de los medios de comunicación locales, recomendaciones que han servido después de guía para los esfuerzos interinstitucionales regionales encaminados a abordar las cuestiones de los medios de comunicación en ese país. UN وقد نظمت الإدارة أيضا إيفاد أحد كبار موظفي الإعلام لتقييم الحالة على أرض الواقع في كوت ديفوار ولتقديم توصيات بشأن تطوير وسائط الإعلام المحلية، استُخدمت لتوجيه الجهود الإقليمية المشتركة بين الوكالات من أجل التصدي لقضايا وسائط الإعلام في ذلك البلد.
    La Mesa se reunirá periódicamente durante cada Reunión de los Estados Partes para examinar el progreso de los trabajos de la Reunión y de los órganos subsidiarios que se establezcan y para hacer recomendaciones con objeto de favorecer tal progreso. UN يجتمع المكتب بصورة دورية طوال كل اجتماع للدول اﻷطراف لاستعراض تقدم أعمال الاجتماع وتقدم أعمال أية هيئات فرعية قد ينشئها الاجتماع، ولتقديم توصيات لدفع هذا التقدم.
    Estos trabajos son el instrumento interno más importante que tiene el Fondo para evaluar un programa nacional a punto de finalizar y para formular recomendaciones aplicables en el ciclo de programación siguiente. UN وتعتبر هذه العمليات اﻷداة الداخلية الرئيسية المتاحة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتقييم البرنامج القطري عندما يوشك على الانتهاء ولتقديم توصيات بشأن دورة البرمجة التالية.
    El Comité se reúne periódicamente para examinar aspectos concretos de la ejecución del proyecto y formular recomendaciones relativas al calendario y el contenido de las actividades futuras. UN وتجتمع اللجنة دورياً لاستعراض التطورات المحددة المتعلقة بالمشروع ولتقديم توصيات فيما يتعلق بتوقيت اﻷنشطة المقبلة وفحواها.
    Posteriormente, se organizará una reunión, en la que participará un experto de cada órgano creado en virtud de tratados de derechos humanos, para seguir analizando las respuestas recibidas y formular recomendaciones generales sobre el fortalecimiento de los sistemas de protección nacional. UN وسيُعقد عقب ذلك اجتماع يضم خبيرا واحدا من كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، لإجراء مزيد من التحليل للردود المستلمة، ولتقديم توصيات عامة بشأن تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    1. La Comisión se reunirá como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el desempeño efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. UN ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    1. La Comisión se reunirá como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el desempeño efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. UN ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    1. La Comisión se reunirá como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el desempeño efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. UN ١ - تجتمع اللجنة مرة واحدة على اﻷقل في السنة وكلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    1. La Comisión se reunirá como mínimo una vez al año y con la frecuencia necesaria para el desempeño efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para examinar las presentaciones hechas por Estados ribereños y formular recomendaciones a su respecto. UN الاجتماعات 1 - تجتمع اللجنة مرة واحدة على الأقل في السنة وكلما اقتضى الأمر لأداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    En respuesta a la resolución 57/289 de la Asamblea General, la Secretaría contrató a un consultor externo para examinar el régimen de asistencia letrada del Tribunal y formular recomendaciones a fin de mejorar la gestión, supervisión y control de los gastos del régimen. UN 6 - استجابة لقرار الجمعية العامة 57/289، عين قلم المحكمة استشاريا خارجيا لاستعراض نظام المساعدة القانونية الذي تطبقه المحكمة ولتقديم توصيات لتحسين إدارة ورصد ومراقبة مصروفات ذلك النظام.
    El Reino Unido designó una Asesora de la Reforma Constitucional y Electoral, con la misión de revisar la Constitución de 2006, teniendo en cuenta las conclusiones de la Comisión de Investigación de 2009, y de formular recomendaciones de reforma. UN 15 - وعينت المملكة المتحدة مستشاراً للإصلاح الدستوري والانتخابي ليتولى استعراض دستور عام 2006 في ضوء استنتاجات لجنة التحقيق لعام 2009 ولتقديم توصيات بشأن التغيير.
    Como se indicó en informes anteriores, el Reino Unido designó una Asesora de la Reforma Constitucional y Electoral, con la misión de revisar la Constitución de 2006, teniendo en cuenta las conclusiones de la Comisión de Investigación de 2009, y de formular recomendaciones de reforma. UN 5 - وكما ورد في تقارير سابقة، عيَّنت المملكة المتحدة مستشاراً للإصلاح الدستوري والانتخابي ليتولى استعراض دستور عام 2006 في ضوء استنتاجات لجنة التحقيق لعام 2009 ولتقديم توصيات بشأن التغيير.
    La Mesa de la Conferencia estará integrada por el Presidente, los Vicepresidentes y el Relator, y se reunirá cuantas veces sea necesario durante el período de sesiones para examinar la marcha de los trabajos y hacer recomendaciones a fin de acelerarla. UN يشكّل الرئيس ونواب الرئيس والمقرر مكتب المؤتمر، الذي يجتمع حسب الضرورة أثناء الدورة لاستعراض تقدم العمل ولتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم.
    61. El Consejo decide establecer un equipo de tareas para que estudie las cuestiones previstas en los párrafos 57 a 60 supra en consulta con los representantes de los gobiernos, la Oficina del Alto Comisionado, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y todos los interesados pertinentes, y presente recomendaciones concretas al Consejo en su 19º período de sesiones. UN 61 - يقرر المجلس إنشاء فرقة عمل لدراسة المسائل الوارد ذكرها في الفقرات 57 إلى 60 بالتشاور مع ممثلي الحكومات ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة في جنيف وجميع الجهات المعنية، ولتقديم توصيات محددة إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    En 2008 se puso en marcha un estudio interinstitucional para calcular los gastos de transacción relacionados con la gestión de los fondos mancomunados y presentar recomendaciones para su racionalización. UN وقد بدأت دراسة مشتركة بين الوكالات في عام 2008 لتحديد تكاليف المعاملات المتصلة بإدارة التمويل الجماعي ولتقديم توصيات لأغراض التبسيط.
    De acuerdo con esa política, se había contratado a un equipo de consultores integrado por un experto jurídico, un médico, un experto en comunicaciones, un sociólogo y un economista para que ayudara a elaborar políticas amplias sobre el VIH y el SIDA e hiciera recomendaciones sobre las cuestiones respecto de las cuales hubiera que legislar. UN وتمشياً مع هذه السياسة تم تعيين فريق من الخبراء الاستشاريين يشمل خبيراً قانونياً وممارساً طبياً وخبيراً في الاتصالات وعالماً اجتماعياً واقتصادياً للمساعدة في تجميع سياسات شاملة بشأن الفيروس/الايدز ولتقديم توصيات بشأن ميادين التشريعات المطلوبة.
    La Mesa Ampliada se reunirá periódicamente en el curso de cada Reunión de los Estados Partes para examinar la marcha de los trabajos de la Reunión y de los órganos subsidiarios que se establezcan y para hacer recomendaciones con objeto de hacerlas avanzar. UN يجتمع المكتب بصورة دورية طوال كل اجتماع لاستعراض تقدم أعمال الاجتماع وتقدم أعمال أية هيئات فرعية قد ينشئها الاجتماع، ولتقديم توصيات لزيادة هذا التقدم.
    1. La Comisión se reunirá con la frecuencia requerida para el cumplimiento efectivo de las funciones que le competen con arreglo a la Convención, en particular, para considerar las presentaciones hechas por los Estados ribereños y para formular recomendaciones a su respecto. UN ١ - تجتمع اللجنة كلما اقتضى اﻷمر ﻵداء مهامها بموجب الاتفاقية بفعالية، وبخاصة للنظر في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية ولتقديم توصيات بشأنها.
    En lo que respecta a los delitos que quedan impunes, se está preparando el despliegue de un equipo encargado de determinar las violaciones más graves de los derechos humanos cometidas entre 1993 y 2003 y recomendar las medidas apropiadas para sancionar esas violaciones, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفيما يتعلق بالجرائم السابقة التي لم تلق عقابا، يجري الإعداد لنشر فريق لإجراء مسح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت بين عامي 1993 و 2003 ولتقديم توصيات بالتدابير المناسبة للتعامل مع تلك الانتهاكات، وذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان.
    En 1999, el Gobierno pidió a la Comisión Jurídica que revisara el marco legislativo de la adopción vigente en Nueva Zelandia y recomendara si era necesario modificarlo y de qué manera para atender mejor las necesidades sociales contemporáneas. UN وفي عام 1999، طلبت الحكومة إلى لجنة القانون استعراض الإطار القانوني للتبني في نيوزيلندا ولتقديم توصيات بشأن ما إذا كان ينبغي تعديل الإطار وكيفية ذلك لتلبية الاحتياجات الاجتماعية المعاصرة على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد