ويكيبيديا

    "ولتقليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fin de reducir
        
    • reducir al mínimo
        
    • y reducir el
        
    • y para reducir
        
    • y reducir la
        
    • para reducir la
        
    • fin de minimizar
        
    • para disminuir
        
    • para minimizar el
        
    A fin de reducir el congestionamiento, en algunos casos se ha procedido a revisar las sentencias para determinar en qué medida es necesaria la encarcelación. UN ولتقليل الازدحام، تجري مراجعة اﻷحكام في بعض القضايا لتحديد ما إذا كان السجن ضروريا.
    A fin de reducir al mínimo los costos y aprovechar otras actividades de coordinación, la reunión debería celebrarse inmediatamente antes o después de una de las reuniones anuales de presidentes. UN ولتقليل النفقات والافادة من جهود التنسيق اﻷخرى ينبغي أن يعقد الاجتماع قبل الاجتماع السنوي للرؤساء أو بعده مباشرة.
    Los países han de adaptar sus arreglos económicos institucionales para beneficiarse al máximo de la mundialización y reducir al mínimo sus aspectos negativos. UN وأن تكيف البلدان ترتيباتها الاقتصادية والمؤسسية من أجل تحقيق فائدة مُثلى من مكاسب العولمة ولتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد.
    Es necesario fortalecer las capacidades nacionales y locales, no sólo para responder oportuna y adecuadamente a las necesidades humanitarias sino también para estar mejor preparados y reducir el riesgo de desastre. UN وينبغي عمل المزيد من أجل تعزيز القدرات الوطنية والمحلية، ليس لتأمين الاستجابة الكافية للاحتياجات الإنسانية وفي الوقت الملائم فحسب، بل لتعزيز الاستعداد ولتقليل أخطار الكوارث أيضا.
    Se trata de sistemas completos especialmente concebidos o preparados para la conversión del nitrato de plutonio en óxido de plutonio, en particular adaptados para evitar la criticidad y los efectos de las radiaciones y para reducir al mínimo los riesgos de toxicidad. UN نظم كاملة مصممة أو معدة خصيصا لتحويل نترات البلوتونيوم إلى أكسيد البلوتونيوم، وهي مكيفة بصفة خاصة لتجنب آثار الحرجية واﻹشعاعات ولتقليل مخاطر التسمم إلى الحد اﻷدنى.
    Es necesario prestar especial atención a la salud sexual y los derechos sexuales de los adolescentes con el fin de detener la epidemia del SIDA y reducir la muerte materna. UN وتقتضي الصحة الجنسية والحقوق الجنسية للمراهقين اهتماما خاصا لوقف انتشار مرض الإيدز ولتقليل وفيات الأمهات.
    para reducir la generación de residuos, se usan jabones biodegradables y sin fósforo. UN ولتقليل النفايات إلى أدنى حد، يستخدم صابون قابل للتحلل البيولوجي خال من الفوسفور.
    A fin de minimizar la duplicación de servicios, se está teniendo especial cuidado en establecer mecanismos de cooperación con otros proveedores de servicios complementarios basándose en la ventaja comparativa. UN ولتقليل الازدواجية في توفير الخدمات إلى أدنى حد ممكن، تُبذل حاليا جهود خاصة لتطوير ترتيبات تعاونية مع مصادر بديلة لمقدمي الخدمات التكميلية استنادا إلى ما تتمتع به من مزايا نسبية.
    para disminuir la dependencia del programa respecto de un solo banco y, por consiguiente, su vulnerabilidad en caso de que el banco experimente dificultades operacionales, la Secretaría recomendó al Gobierno del Iraq que considerara la posibilidad de usar más de un banco. UN ولتقليل اعتماد البرنامج على مصرف واحد وبالتالي تأثره في حالة معاناة المصرف من مشاكل تنفيذية، أوصت أمانة اﻷمم المتحدة حكومة العراق بأن تنظر فى الاستعانة بمصارف أخرى.
    11. para minimizar el impacto de las medidas de estabilización en los sectores más vulnerables del país, en el área social el Gobierno ha financiado proyectos de compensación social y productivos en las comunidades más pobres del país. UN ١١ - ولتقليل أثر تدابير تحقيق الاستقرار على أضعف الفئات في البلد، تمول الحكومة في المجال الاجتماعي مشاريع للتعويضات الاجتماعية، ومشاريع انتاجية في أفقر المجتمعات المحلية في البلد.
    Con el fin de reducir al mínimo el riesgo de pérdidas financieras, el PNUD ha empezado a establecer reservas oficiales de recursos complementarios. UN ولتقليل احتمال حدوث خسارة مالية إلى الحد الأدنى، بدأ البرنامج الإنمائي إنشاء احتياطيات رسمية من الموارد غير الأساسية.
    A fin de reducir los gastos sanitarios, el Gobierno está apoyando la prevención de enfermedades y el fomento de la salud. UN ولتقليل التكاليف الصحية، تدعم الحكومة الوقاية من الأمراض والإرشاد الصحي.
    A fin de reducir las demoras, se espera que cada magistrado se ocupe de por lo menos seis causas por mes. UN ولتقليل حالات التأخير يتوقع الآن من كل قاضٍ أن ينظر في ست قضايا على الأقل كل شهر.
    Prestaremos toda la asistencia posible para proteger a los niños y reducir al mínimo los efectos en ellos de los desastres naturales y la degradación del medio ambiente. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.
    Prestaremos toda la asistencia posible para proteger a los niños y reducir al mínimo los efectos en ellos de los desastres naturales y la degradación del medio ambiente. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.
    Prestaremos toda la asistencia posible para proteger a los niños y reducir al mínimo los efectos en ellos de los desastres naturales y la degradación del medio ambiente. UN وسنقدم كل مساعدة لحماية الأطفال ولتقليل آثار الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي عليهم إلى أدنى حد وحمايتهم منها.
    Los recursos solicitados se destinarían a un sistema de funcionamiento doble de ascensores para reducir a la mitad el número de viajes y reducir el desgaste y el consumo de energía; UN وتغطي الموارد المطلوبة توفير نظام مصاعد تعمل بطريقة ازدواجية لخفض عدد رحلات المصاعد بمعدل النصف ولتقليل البلى واستهلاك الطاقة؛
    Los recursos solicitados se destinarían a un sistema de funcionamiento doble de ascensores para reducir a la mitad el número de viajes y reducir el desgaste y el consumo de energía; UN وتغطي الموارد المطلوبة توفير نظام مصاعد تعمل بطريقة ازدواجية لخفض عدد رحلات المصاعد بمعدل النصف ولتقليل البلى واستهلاك الطاقة؛
    Se trata de sistemas completos especialmente concebidos o preparados para la producción de plutonio metálico, en particular adaptados para evitar la criticidad y los efectos de las radiaciones y para reducir al mínimo los riesgos de toxicidad. UN نظم كاملة مصممة أو معدة خصيصا من أجل انتاج فلز البلوتونيوم، وهي مكيفة بصفة خاصة لتجنب آثار الحرجية واﻹشعاعات ولتقليل مخاطر التسمم إلى الحد اﻷدنى.
    Nueva Zelandia ha emprendido estudios para comprender mejor la amplitud de la mortalidad de las aves marinas, los mamíferos marinos, los peces y los invertebrados y para reducir la mortalidad relacionada con la captura incidental. UN وقامت نيوزيلندا بدراسات للتوصل إلى فهم أفضل لمعدل نفوق الطيور والثدييات البحرية والأسماك واللافقاريات، ولتقليل النفوق العرضي الذي تتسبب فيه مصائد الأسماك.
    Estamos desarrollando nuevos agentes terapéuticos para combatir el cáncer con la idea de limitar la toxicidad y reducir la resistencia a los fármacos. TED نحن نُهندِس علاجات جديدة مضادة للسرطان، للحد من السمَية ولتقليل مقاومة الأدوية.
    A fin de minimizar este costo, las empresas principales prefieren por lo general deslocalizar los últimos bloques de las CMS a países con un acceso libre de derechos o preferencial a los mercados finales. UN ولتقليل هذه التكلفة إلى أقل حد ممكن، عادة ما تفضل الشركات الرائدة نقل المراحل النهائية لسلاسل الإمداد العالمية إلى بلدان لا تفرض جمارك أو تكفل الوصول التفضيلي إلى الأسواق النهائية.
    Ello podría lograrse mediante metas, objetivos o calendarios para disminuir o eliminar el suministro de mercurio procedente de distintas fuentes, incluidas las siguientes:: UN ويمكن إنجاز ذلك بواسطة استخدام غايات أو أهداف أو جداول زمنية لإنهاء ولتقليل المعروض من الزئبق من المصادر المختلفة بما في ذلك:
    En el informe se llega a la conclusión de que es técnicamente viable establecer un impuesto sobre las transacciones con divisas a escala mundial, y se recomienda que el impuesto se recaude en la fase de pago/liquidación, tanto por razones prácticas como para minimizar el riesgo de evasión. UN ويخلص التقرير إلى أن فرض ضريبة على معاملات الصرف الأجنبي أمر ممكن تقنيا إذا كان على مستوى عالمي. ويوصى بأن تُجبى هذه الضريبة في مرحلة الدفع/التسوية لأسباب عملية ولتقليل احتمال التهرب على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد