ويكيبيديا

    "ولتنسيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y coordinar
        
    • para coordinar
        
    • de coordinar
        
    • y coordinación
        
    • la coordinación
        
    • coordinación de
        
    • y armonizar
        
    • coordinar la
        
    • y de armonizar
        
    • y de coordinación
        
    Necesitamos la amplia legitimidad de las Naciones Unidas para sustentar las acciones y las normas internacionales y coordinar nuestros esfuerzos. UN ونحن بحاجة إلى المشروعية الواسعة التي توفرها الأمم المتحدة أساسا لاتخاذ الإجراءات ووضع المعايير الدولية ولتنسيق جهودنا.
    En 1999, para facilitar y coordinar el trabajo de la sociedad civil en el ámbito del desarrollo social, el Gobierno creó un Centro nacional de voluntarios. UN ولتنسيق عمل المجتمع المحلي في مجال التنمية الاجتماعية، أنشأت الحكومة في عام 1999مركزا وطنيا للمتطوعين.
    para coordinar sus actividades las organizaciones intergubernamentales han creado una asociación a la que pertenecen diez organizaciones intergubernamentales importantes. UN ولتنسيق أنشطتها، أنشأت المنظمات الحكومية الدولية رابطة تضم في عضويتها ١٠ منظمات حكومية دولية رئيسية.
    Con el fin de coordinar la aplicación de esa Política se estableció en 2007 el Pacto Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer. UN ولتنسيق تنفيذ هذه السياسة، أعد الميثاق الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة في عام 2007.
    La Plataforma Cívica de Macedonia constituye un intento para crear un espacio de comunicación y coordinación de las actividades de la sociedad civil. UN ومنصة مقدونيا المدنيةُ هي محاولة لإيجاد مجال للاتصال ولتنسيق عمل المجتمع المدني.
    Las Naciones Unidas y la CSCE han establecido un marco formal de cooperación que proporciona una oportunidad para la comunicación permanente y la coordinación oportuna de la acción. UN فلقد أقامت اﻷمم المتحدة والمؤتمر إطارا رسميا للتعاون يتيح الفرصة للاتصال الدائم ولتنسيق العمل في الوقت المناسب.
    La UNOMIL y el ECOMOG examinan también la posibilidad de intercambiar oficiales de enlace con miras a agilizar las corrientes de información y a mejorar la coordinación de sus respectivas actividades. UN وتناقش البعثة والفريق حاليا إمكانية تبادل ضباط اتصال، لتسهيل نقل المعلومات ولتنسيق اﻷنشطة فيما بينهما.
    Las reuniones brindaron la oportunidad de realizar un intercambio oficioso de opiniones y coordinar iniciativas sobre Somalia. UN وكانت هذه الاجتماعات فرصة ﻹجراء تبادل آراء غير رسمي ولتنسيق المبادرات بشأن الصومال.
    Los organismos humanitarios establecieron recientemente un grupo de tareas sobre la situación en Ituri a fin de seguir muy de cerca la evolución de la situación y coordinar una respuesta eficaz. UN وقد أنشأت الوكالات الإنسانية مؤخرا، فرقة عمل معنية بالحالة في إيتوري لمتابعة التطورات عن كثب ولتنسيق استجابة فعالة.
    El Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre desarme, desmovilización y reintegración siguió reuniéndose cada 15 días para elaborar las normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración y coordinar su aplicación en el terreno. UN يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الاجتماع أسبوعيا لتطوير المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولتنسيق بدء تنفيذها في الميدان.
    El Gobierno emprendió considerables esfuerzos para hacer frente a este problema y coordinar la asistencia internacional. UN واتخذت الحكومة خطوات هامة لمعالجة هذا التحدي ولتنسيق المساعدة الدولية.
    :: Reuniones mensuales con el Ministerio de Relaciones Exteriores para asesorar sobre iniciativas regionales y subregionales relacionadas con cuestiones que afecten a la reconciliación nacional y coordinar las actividades UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الخارجية لإسداء المشورة إليها بشأن المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالقضايا التي تؤثر في المصالحة الوطنية ولتنسيق الأنشطة
    Se han establecido comités y oficinas nacionales para proporcionar apoyo técnico y administrativo y coordinar la labor realizada por diversas instituciones. UN وأنشئت لجان ومكاتب وطنية لتقديم الدعم التقني والإداري ولتنسيق الأعمال التي تضطلع بها مختلف المؤسسات.
    para coordinar la labor relacionada con esos programas se ha establecido un órgano de enlace, así como un órgano de información, en el Ministerio de Educación. UN ولتنسيق عمل هذين البرنامجين أنشئت نقطة اتصال في وزارة التعليم ونقطة إعلامية.
    Estas normas formarán parte de un sistema universal para contratar a voluntarios en varias organizaciones y para coordinar, supervisar y evaluar su trabajo. UN وتكون تلك المعايير جزءا من نظام عالمي لتعيين المتطوعين في مختلف المنظمات ولتنسيق ومراقبة عملهم وتقييمه.
    Sin embargo, los planes de despliegue se someten a las Naciones Unidas para su aprobación, a fin de asegurar un orden satisfactorio de llegada de las diversas unidades de conformidad con las necesidades del comandante de la fuerza en la zona de misión, y de coordinar el tráfico desde y hacia la zona de misión. UN غير أن خطط النشر تقدم إلى اﻷمم المتحدة للموافقة عليها لضمان أن مختلف أنواع الوحدات ستصل بترتيب مرضٍ وفقا لمتطلبات قائد القوة في منطقة البعثة، ولتنسيق التحرك إلى منطقة البعثة ومنها.
    Con objeto de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas para la recuperación nacional y la rehabilitación del país, el Gobierno de Rwanda acepta la propuesta del Secretario General de las Naciones Unidas de que se mantenga la Oficina del Representante Especial en Kigali por un período de seis meses. UN ولتنسيق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة من أجل الانتعاش الوطني وتعمير البلد، فإن حكومة رواندا تقبل اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹبقاء على مكتب الممثل الخاص في كيغالي لمدة ستة أشهر.
    Foro de intercambio de información, experiencias y coordinación de actividades; mejor cooperación y coordinación entre los centros regionales y de coordinación del CB UN توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ إحراز قدر أفضل من التعاون والتنسيق فيما بين المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    Es una parte esencial de lo que necesitamos en cuanto a la ordenación sostenible de los océanos y la coordinación de los asuntos oceánicos. UN فهي تشكل جزءا رئيسيا مما نحتاج إليه في مجال التنمية المستدامة للمحيطات ولتنسيق شؤون المحيطات.
    Se necesitan inversiones considerables para hacer frente a las deficiencias en las infraestructuras y armonizar las políticas, requisito esencial para asegurar la eficiencia del transporte de tránsito. UN إن الاستثمارات الواسعة مطلوبة لمعالجة عدم كفاية الهياكل الأساسية ولتنسيق السياسات، وهذا شرط أساسي للنقل العابر الفعال.
    En cuanto a la asistencia oficial para el desarrollo, los argumentos del Secretario General de aumentar los niveles destinados a África y de armonizar y simplificar los procedimientos son convincentes, por lo tanto, no necesito reiterarlos. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية فإن الحجج التي أوردها الأمين العام لزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا ولتنسيق وتبسيط الإجراءات كانت مقنعة ولذلك ليس هناك داع لتكرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد