ويكيبيديا

    "ولتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aplicar
        
    • y la aplicación
        
    • y a la aplicación
        
    • fin de aplicar
        
    • y para aplicar
        
    • la aplicación de
        
    • y para la aplicación
        
    • para poner en práctica
        
    • y la ejecución
        
    • y ejecutar
        
    • y ejecución
        
    • para llevar a cabo
        
    • para cumplir
        
    • y para ejecutar
        
    • de ejecutar
        
    La presencia de las Naciones Unidas sólo puede justificarse si las partes demuestran la voluntad política necesaria para cumplir sus compromisos y aplicar el acuerdo. UN ولا يمكن تبرير وجود اﻷمم المتحدة إلا إذا أظهر الطرفان الارادة السياسية الضرورية للامتثال بالتزاماتهما ولتنفيذ الاتفاق.
    No se debe perder el impulso para el logro de esa aspiración y la aplicación de los compromisos realizados por la comunidad mundial. UN وينبغي ألا يضيع الزخم لتحقيق هذا التطلع ولتنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع العالمي.
    El Mecanismo no puede exagerar la importancia que da a ese análisis y a la aplicación de las sanciones contra la representación de la UNITA y los viajes del personal de la UNITA. UN وتولي الآلية قدرا بالغا من الأهمية لهذا التحليل ولتنفيذ الجزاءات المفروضة على تمثيل يونيتا وعلى سفر أفرادها.
    A fin de aplicar este principio, el Organo de Coordinación establecerá una Dirección Internacional de Acceso que: UN ولتنفيذ هذا المبدأ تنشيء هيئة التنسيق هيئة دولية لحرية الوصول:
    Asimismo, se han preparado programas de acción para las actividades complementarias de la Convención y para aplicar medidas urgentes en África. UN كما أعدت برامج عمل لمتابعة الاتفاقية ولتنفيذ اﻹجراءات العاجلة الخاصة بافريقيا.
    La reposición del Fondo Fiduciario tiene una importancia decisiva para el éxito de la labor futura del Comité Intergubernamental de Negociación y para la aplicación de la Convención. UN وإن إعادة تغذية الصندوق الاستئماني هام للغاية لنجاح عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية في المستقبل ولتنفيذ الاتفاقية.
    La Dieta del Japón aprobó ocho disposiciones legislativas que resultaban esenciales para poner en práctica la Convención y el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, de 1994; UN واعتمد البرلمان الياباني ثمانية تشريعات أساسية لتنفيذ الاتفاقية ولتنفيذ اتفاق عام ٤٩٩١ المتعلق بالجزء الحادي عشر منها؛
    Efectos sobre la calidad general del programa para el país y la ejecución del programa UN الأثر على النوعية الشاملة للبرامج القطرية ولتنفيذ البرامج
    Apoyamos la continuación de esta labor dentro del marco de la OSCE como un instrumento valioso para abordar cuestiones regionales y aplicar los múltiples acuerdos incluidos en el Pacto. UN ونحن ندعم استمرار هذا العمل في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها أداة قيمة لمواجهة المسائل اﻹقليمية ولتنفيذ الاتفاقات المتعددة الواردة في هذا الميثاق.
    En su lugar, los Estados deben demostrar que tienen la voluntad política de cumplir los compromisos contraídos y aplicar las estrategias ya formuladas. UN وإنما يلزم أن تُبدي الدول الإرادة السياسية للاضطلاع بالالتزامات التي قدمت فعلا ولتنفيذ الاستراتيجيات التي صيغت بالفعل.
    iii) preparar anualmente planes de medidas de protección del trabajo y tomar medidas para formar fondos especiales y aplicar medidas de protección del trabajo; UN `3` وضع خطط سنوية للتدابير الخاصة بحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل أموالٍ خاصة ولتنفيذ هذه التدابير؛
    Sería necesario que la comunidad internacional y todas las fuentes de financiación posibles proporcionaran los recursos que permitiesen el funcionamiento del Mecanismo y la aplicación de la Convención. UN وتعد المساهمات من المجتمع الدولي ومن كافة المصادر اﻷخرى ضرورية لتشغيل اﻵلية العالمية ولتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Destacó la importancia de los equipos en los países para las misiones a países que realizan los procedimientos especiales y la aplicación de las recomendaciones. UN وأكد أهمية الأفرقة القطرية بالنسبة لبعثات الإجراءات الخاصة القطرية ولتنفيذ التوصيات.
    Además, para garantizar el desarrollo y la difusión de dicha capacidad habrá que alentar la transmisión de tecnología, y la creación de instituciones dedicadas a la formación y a la aplicación de programas, y la difusión de información de conocimientos administrativos y de gestión. UN وبغية كفالة تنمية تلك القدرة وإتاحتها على نطاق واسع، سيلزم تيسير نقل التكنولوجيات وإنشاء مؤسسات للتدريب ولتنفيذ البرامـج، ونشـر المعلومـات والمهارات التنظيمية واﻹداريـة.
    A fin de aplicar esas medidas, los países insulares precisarán el apoyo financiero y tecnológico del mundo industrializado. UN ولتنفيذ هذه التدابير تحتاج البلدان الجزرية إلى دعم مالي وتكنولوجي من العالم الصناعي.
    En el primero se refrenda el concepto y el marco de trabajo para la promulgación de leyes internacionales en respuesta a los desastres y para aplicar medidas jurídicas, normativas y operacionales adecuadas a fin de facilitar y acelerar las respuestas eficaces a los desastres. UN وأول هذه الأركان يقر مفهوما وإطارا لقوانين دولية للاستجابة للكوارث ولتنفيذ تدابير قانونية ملائمة، وتدابير السياسة والعمليات، لتسهيل الاستجابات الفعالة للكوارث وللتعجيل بها.
    Para la aplicación de esas medidas deben respetarse los procedimientos vigentes de los Comités. UN ولتنفيذ هذه التدابير، يتعين التقيد بالاجراءات الحالية للجان.
    El Consejo Nacional para los Discapacitados proporciona el marco para la acción gubernamental respecto de estas personas y para la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وقال إن المجلس الوطني للمعوقين يوفر إطارا للعمل الحكومي فيما يتعلق بالمعوقين ولتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    No obstante, en estos tiempos de reforma todavía hay algo que puede hacerse para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme y para poner en práctica nuevas ideas. UN ومع ذلك، في هذا الوقت للإصلاح، ما زال هناك عمل يمكن القيام به لتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح ولتنفيذ أفكار جديدة.
    Este Programa Principal presta apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي دعماً عملياتياً لإدارة اليونيدو ولتنفيذ برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    El FNUAP determinará una organización no gubernamental internacional apropiada para fortalecer la labor de promoción en lo que respecta a las relaciones de género y ejecutar dichas actividades. UN وسيحدد الصندوق منظمة غير حكومية دولية مناسبة لتعزيز عمل الدعوة في مجال العلاقات بين الجنسين ولتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    Reconociendo la necesidad de facilitar a los tres centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme recursos financieros suficientes y de prestarles cooperación para la planificación y ejecución de sus programas de actividades, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تزويد مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح بما يكفي من الموارد المالية والتعاون معها لتخطيط برامج أنشطتها ولتنفيذ تلك البرامج،
    El Gobierno necesitará asistencia sólida y previsible para lograr este objetivo y para llevar a cabo un proceso constituyente consensuado. UN وسيلزم أن تتلقى الحكومة مساعدة قوية ويمكن التنبؤ بها لتحقيق هذا الهدف، ولتنفيذ عملية صياغة دستور توافقي.
    Reconocemos también la necesidad de fijar objetivos y plazos precisos para la acción y para ejecutar los programas que con tanta elocuencia se han apoyado en este foro. UN وندرك الحاجة الى وضع أهداف وأطر زمنية محددة للعمل ولتنفيذ البرامـــج التـــي حظيـــت بتأييد بليغ في هذا المحفل.
    Con el fin de ejecutar programas de acción para los jóvenes, el Ministerio formuló programas de verano destinados a participantes de diversos países, entre ellos Jordania. UN ولتنفيذ برامج العمل المتعلقة بالشباب، نظمت الوزارة برامج صيفية شارك فيها شبان من مختلف البلدان، بما فيها الأردن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد