hasta ahora no hay conclusiones de los tribunales especiales sobre los elementos de este crimen. | UN | ولحد اﻵن لم تصل المحاكم المخصصة إلى أي استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة. |
hasta la fecha, su resolución no se ha traducido en progresos definitivos. | UN | ولحد الآن، ما زال تصميمهم بانتظار ترجمته إلى تقدم واضح. |
La contribución para 1998 asciende hasta la fecha a 97 millones de coronas suecas. | UN | ولحد اﻵن بلغت المساعدة السنوية لعام ١٩٩٨، ٩٧ مليون كرونا. |
se ha pedido al Gobierno del Reino Unido que preste asistencia en las investigaciones de la policía de Kenya sobre el paradero de la acusada, aunque, hasta la fecha no ha habido información alguna al respecto. | UN | ولحد اﻵن لم ترد أي معلومات تدل عن مكان وجودها. |
hasta entonces, las secciones del presupuesto se habían definido en función de los principales objetos de gastos. | UN | ولحد ذلك الوقت، كانت أبواب الميزانية تصاغ في شكل نفقات البنود الرئيسية. |
hasta la fecha en los principios de reforma de las Naciones Unidas solamente se ha incorporado el aprendizaje constante. | UN | ولحد اﻵن فإن جانب التعلم المستمر هو العنصر الوحيد الذي أدمج بشكل كامل في المبادئ التي يقوم عليها إصلاح اﻷمم المتحدة. |
hasta ahora sólo han sido encarcelados dos periodistas en Irlanda por negarse a revelar sus fuentes, uno en los años treinta y otro a comienzos de los setenta. | UN | ولحد الآن لم يُسجَن في آيرلندا سوى صحفيَّيْن بسبب رفضهما تحديد المصادر: أحدهما في الثلاثينات والآخر في مستهل السبعينات. |
hasta ahora, ninguna mujer ha sido elegida nunca al Parlamento. | UN | ولحد الآن لم تنتخب أي امرأة لعضوية البرلمان. |
hasta ahora en el debate se ha hecho hincapié en una extensa gama de razones, motivaciones y reflexiones sobre la arquitectura institucional de las Naciones Unidas. | UN | ولحد الآن، ركز النقاش على مجموعة من الأسباب والدوافع والأفكار القيّمة بشأن الهندسة المؤسسية للأمم المتحدة. |
se han destruido hasta la fecha más de 31 millones de minas almacenadas. | UN | ولحد الآن، دُمِّر أكثر من 31 مليون لغم من هذه الألغام المخزونة. |
hasta la fecha, la causa del pez espada es la única que se ha presentado a una sala especial. | UN | ولحد الآن فإن قضية سمك السيّاف هي القضية الوحيدة المرفوعة إلى دائرة مخصصة. |
hasta la fecha, 25 países se han adherido al Mecanismo y tres han concluido su proceso de examen por los pares. | UN | ولحد الآن انضم 25 بلدا إلى الآلية وأنجزت ثلاثة بلدان عملية استعراض الأقران. |
hasta el momento, los únicos medios con que contamos son los informes nacionales presentados voluntariamente por los Estados al Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ولحد الآن، لا توجد لدينا إلا التقارير الوطنية التي تقدمها الدول طوعا إلى إدارة شؤون نزع السلاح. |
hasta ahora solamente en Gulu y Pader se han perforado 469 pozos. | UN | ولحد الآن، جرى حفر 469 بئرا في المجموع في غولو وبادير وحدهما. |
hasta ahora, la República de Moldova no ha firmado ningún acuerdo bilateral o multilateral sobre la cuestión. | UN | ولحد الآن لم توقع جمهورية مولدوفا أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف في هذا الصدد. |
hasta la fecha, el Consejo se ha reunido en cinco ocasiones. | UN | ولحد الآن، اجتمع المجلس الاستشاري للاستثمار خمس مرات. |
hasta ahora, la coexistencia entre estas diversas religiones no ha suscitado ningún conflicto importante. | UN | ولحد الآن لم يؤد التعايش فيما بين مختلف الأديان هذه إلى أي صراع كبير. |
hasta ahora el Irán ha cumplido con todas sus obligaciones, pero se le ha negado la asistencia técnica de otros miembros y, a veces, incluso el apoyo del Organismo. | UN | ولحد الآن وفت إيران بالتزاماتها ولكنها محرومة من المساعدة الفنية من أعضاء آخرين، وأحيانا من دعم الوكالة. |
Y, sin embargo, toda su atención esta centrada en un pequeño planeta justo al borde exterior de una espiral. | Open Subtitles | ولحد الان كل اهتمامه منصب على كوكب صغير واحد على الحافة الخارجية للدوامة |
Parece que el virus se transfiere a través de la saliva y la sangre de las ratas infectadas al ser humano. | Open Subtitles | ولحد علمنا هذا الفيروس ينتشر من اللعاب ودماء الفئران المصابة |