al preparar este proyecto, la secretaría también examinó precedentes de órganos análogos establecidos en virtud de otros instrumentos. | UN | ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى. |
al preparar las decisiones gubernamentales sobre esta cuestión, es necesario registrar en el texto de la propuesta la opinión y los argumentos del Consejo al respecto. | UN | ولدى إعداد القرارات الحكومية التي تندرج في إطار هذه القضية، ينبغي أن يُسجّل في نص الإقتراح موقف المجلس وحججه فيما يتعلق بالإقتراح. |
en la preparación de este calendario de trabajo tratamos de conciliar dos enfoques diferentes de nuestra labor. | UN | ولدى إعداد برنامج العمل هذا، حاولنا التوفيق بين نهجين مختلفين للقيام بأعمالنا. |
para preparar ese calendario indicativo seguí en gran medida la práctica establecida por la Comisión en sus períodos de sesiones anteriores. | UN | ولدى إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال الدورات السابقة. |
durante la preparación de estas propuestas se estaba llevando a cabo un examen de los servicios prestados por la Caja al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
al preparar nuestra presentación, reunimos una gran cantidad de información recopilada por investigadores rusos en el Ártico durante un período de más de 40 años. | UN | ولدى إعداد مطالبتنا قمنا بتجميع قدر كبير من معلومات تلقيناها على مدى 40 سنة من الباحثين الروس في القطب الشمالي. |
al preparar dicho proyecto de ley se tomó en cuenta la experiencia de países extranjeros en materia de arresto y detención. | UN | ولدى إعداد مشروع القانون هذا، روعيت خبرة الدول الأجنبية في مسائل الاحتجاز والحبس. |
4. al preparar el presente informe, la Mesa ha resumido las conclusiones y recomendaciones sobre cuestiones comunes a todos los informes o a varios de ellos. | UN | ٤ - ولدى إعداد هذا التقرير، أوجز المكتب النتائج والتوصيات بشأن القضايا المشتركة بين جميع التقارير، أو بين عدة منها. |
al preparar el informe sobre el examen y la evaluación para su presentación a la Cuarta Conferencia Mundial, habrá que investigar detenidamente y tener en cuenta todos los cambios que han afectado la situación de las mujeres y los niños palestinos. | UN | ولدى إعداد التقرير المتعلق بالاستعراض والتقييم لتقديمه في المؤتمر العالمي الرابع، سيتعين التحقيق بعناية في جميع التغييرات التي أثرت على حالة المرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني وأخذها في الاعتبار. |
al preparar el proyecto de acuerdo provisional, el Sr. Vance tuvo en cuenta las reacciones de las partes al documento del que procedía ese proyecto, y en particular la sugerencia formulada por una de ellas de que podría ser útil dividir el proceso en dos etapas. | UN | ولدى إعداد مشروع الاتفاق المؤقت، وضع السيد فانس في اعتباره ردود فعل الطرفين على الوثيقة التي استمدت منهــا، لا سيما اقتراح أحدهمــا أن هذا المشروع يمكــن أن يساعد على السيــر فــي عملية ذات مرحلتين. |
al preparar el proyecto de presupuesto para 1997, el Secretario General había examinado a fondo y detenidamente las funciones de la secretaría estipuladas en la Parte XI de la Convención y en el Acuerdo relativo a la aplicación. | UN | ولدى إعداد الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، نظر اﻷمين العام بدقة وعناية في وظائف اﻷمانة المحددة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ. ـ |
en la preparación de tales informes, en ocasiones se enfrenta la necesidad de analizar la conducta de un Estado. | UN | ولدى إعداد هذه التقارير، نجد أحياناً أنه من الضروري تحليل تصرف دولة ما. |
en la preparación de la propuesta legislativa se tuvo también en cuenta la evolución de la legislación relativa a la igualdad en los países nórdicos. | UN | ولدى إعداد الاقتراح التشريعي ذي الصلة، كانت ثمة مراعاة أيضا لتطور التشريعات الخاصة بالمساواة في بلدان الشمال الأوروبي. |
en la preparación del Cuarto Informe se han tenido en cuenta los siguientes documentos: | UN | ولدى إعداد التقرير الرابع، أُخذت الوثائق التالية في الاعتبار: |
para preparar ese informe de mitad de período sobre la aplicación de las recomendaciones se celebraron consultas con los ministerios competentes y el sector no gubernamental. | UN | ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية. |
durante la preparación de estas propuestas se estaba llevando a cabo un examen de los servicios prestados por la Caja al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
para la preparación del tercer informe periódico de Singapur se solicitó la colaboración de los miembros del Comité. | UN | ولدى إعداد التقرير الدوري الثالث لسنغافورة، طُلبت مساهمات من أعضاء اللجنة الوزارية المشتركة. |
durante la preparación del Programa se pidieron declaraciones, por ejemplo, a organizaciones no gubernamentales. | UN | ولدى إعداد هذا البرنامج، طلبت آراء جهات مثل المنظمات غير الحكومية. |
para preparar estas listas, el Comité ha pedido información y datos a otros departamentos del Gobierno y otras administraciones, incluso en los casos en que ha sido necesario pedir una exención de la ley de secretos oficiales. El Comité también puede pedir al Ufficio Italiano dei Cambi, CONSOB y a la Guardia di Finanza (Policía Financiera) que realicen investigaciones. | UN | ولدى إعداد هذه القوائم، حصلت اللجنة على استخبارات ومعلومات في حوزة الإدارات الحكومية وسائر الإدارات حتى لو انطوى ذلك عن الامتناع عن تطبيق قانون السرية الرسمي؛ وقد تطلب اللجنة أيضا إجراء مزيد من التحقيقات عن طريق المكتب الإيطالي للصرف والهيئة الوطنية لتنظيم سوق الأوراق المالية وشرطة الشؤون المالية. |
en la elaboración del proyecto de código electoral para su examen en segunda lectura por la Cámara de Representantes se introdujeron enmiendas y adiciones en otros cinco artículos. | UN | ولدى إعداد مشروع القانون الانتخـابي لينظر مجلس الممثلين في قراءته الثانية تم إدخال تعديلات وإضافات أيضا على المادة 5. |
durante la elaboración del manual de buenas prácticas, la UNODC consultó a más de 60 Estados Miembros y organizaciones internacionales. | UN | ولدى إعداد الممارسات الجيدة، تشاور المكتب مع أكثر من 60 دولة عضوا ومنظمة دولية. |
Para mayor claridad y simplicidad, al elaborar el cuestionario se agruparon los párrafos que están relacionados. | UN | ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح. |
cuando se preparó el presente informe, los Gobiernos de Armenia, China, Tailandia y Viet Nam habían confirmado que utilizaban ese enfoque. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، كانت حكومات أرمينيا وتايلند والصين وفييت نام قد أكدت أنها تتبع هذا النهج. |
A la fecha de preparación del presente informe, 41 Estados miembros habían comunicado sus promesas para 2012. | UN | 35 - ولدى إعداد هذا التقرير، كانت 41 دولة عضوا قد أعلنت عن تبرعاتها لعام 2012. |
en el momento de redactarse el presente informe, se venían estableciendo mecanismos para presentar denuncias y acceder a los servicios de remisión. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، كان يجري إنشاء آليات لتقديم الشكاوى واستعمال خدمات الإحالة. |