ويكيبيديا

    "ولدى النظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al examinar el
        
    • al examinar las
        
    • al examinar la
        
    • al considerar la
        
    • para el examen de
        
    • al considerar el
        
    • al examinar los
        
    • al considerar las
        
    • en el examen de
        
    • al estudiar la
        
    • en su examen de
        
    • para su examen de
        
    • durante su examen del
        
    • en su examen del
        
    • durante el examen de
        
    al examinar el informe, quizás los miembros del Consejo deseen tener presentes estos hechos. Español UN ولدى النظر في هذا التقرير، قد يرغب أعضاء المجلس في وضع هذه الحقائق في اعتبارهم.
    al examinar el informe del Consejo de Seguridad nos llama la atención el empeoramiento de la situación en la República Democrática del Congo, sobre todo en la esfera humanitaria. UN ولدى النظر في تقرير المجلس، يواجهنا تدهور الحالة، خاصة الحالة الإنسانية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    al examinar las orientaciones, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los factores incluidos en la segunda parte del anexo B. UN ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء.
    al examinar las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas presentadas por organizaciones no gubernamentales, el Comité se guía por el reglamento del Consejo. UN ولدى النظر في الطلبات المقدمة لمنح المنظمات غير الحكومية مركزا استشاريا، تسترشد اللجنة بالنظام الداخلي للمجلس.
    al examinar la cuestión de la institucionalización de estas reformas, algunos Estados Miembros sugirieron que era necesario formalizarlas más. UN ولدى النظر في مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على هذه اﻹصلاحات، اقترح بعض الدول اﻷعضاء ضرورة مواصلة إضفاء الطابع الرسمي.
    al considerar la invitación de expertos adicionales, el Grupo de Expertos tendrá en cuenta la disponibilidad de recursos. UN ولدى النظر في دعوة خبراء إضافيين، ينبغي لفريق الخبراء أن يأخذ في الاعتبار ما هو متاح من موارد.
    para el examen de este tema, la Junta tendrá ante sí los resultados del 51º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, que se celebrará del 1º al 5 de septiembre de 2008, así como un examen de las actividades de cooperación técnica realizadas en 2007. UN ولدى النظر في هذا البند من جدول الأعمال، سوف يستعين المجلس بنتائج الدورة الحادية والخمسين للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية التي ستُعقد في الفترة من 1 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2008، بما في ذلك استعراض لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2007.
    al examinar el documento del programa del país, una delegación observó que en la evaluación del anterior programa del país no se brindaba indicación sobre los efectos, sino que sólo se examinaban la puesta en práctica y la ejecución. UN ولدى النظر في وثيقة البرنامج القطري، ذكر أحد الوفود أن تقييم البرنامج القطري السابق لا يورد أي بيان لﻷثر الذي حققه البرنامج، ولكنه يناقش مسألة التنفيذ فقط.
    al examinar el informe este año tenemos la ventaja de haber escuchado las opiniones de los Estados Miembros sobre la reforma del Consejo de Seguridad en el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General. UN ولدى النظر في تقرير هذا العام، حظينا بميزة الاستماع إلى آراء الدول اﻷعضاء حول إصلاح مجلس اﻷمن، المعرب عنها في الفريق العامل المفتوح العضويـة التابع للجمعية العامة.
    al examinar el papel que el sistema de la Naciones Unidas desempeña en este ámbito, es razonable exigirle que sirva como ejemplo de una administración efectiva y un uso eficiente de los recursos. UN ولدى النظر في دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال فإن من المعقول أن تطالَب بأن تضرب مثالا يُحتذى على اﻹدارة الفعالة والاستخدام الفعال للموارد.
    al examinar el concepto de una red mundial de telecomunicaciones de las Naciones Unidas, es importante lograr una definición que incluya o excluya el servicio a lugares situados fuera del ámbito de los intereses de la Organización. UN ولدى النظر في مفهوم شبكة اتصالات سلكية ولا سلكية عالمية لﻷمم المتحدة، فإن من المهم التوصل إلى تعريف يشمل أو يستبعد تقديم الخدمة إلى المواقع الخارجة عن نطاق مصالح المنظمة.
    al examinar las solicitudes, la Comisión tuvo ante sí la información facilitada por los 10 Estados Miembros interesados y por la Secretaría. UN 36 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء العشر ومن الأمانة العامة.
    al examinar las solicitudes, la Comisión tuvo ante sí la información facilitada por los 10 Estados Miembros interesados y por la Secretaría. UN 36 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء العشر ومن الأمانة العامة.
    al examinar las solicitudes, la Comisión tuvo ante sí la información facilitada por los ocho Estados Miembros interesados y por la Secretaría. UN 75 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء الثماني ومن الأمانة العامة.
    al examinar la información que figura en los cuadros de los anexos regionales, se deben tener presentes las siguientes fuentes de contribuciones: UN ولدى النظر في المعلومات الواردة في جدول المرفق الإقليمي، يجب ألا تغيب عن الأذهان مصادر المساهمة التالية:
    al examinar la legalidad de las decisiones administrativas sobre el asilo los tribunales tienen plena jurisdicción. UN ولدى النظر في مدى قانونية القرارات الإدارية في مجال اللجوء، تتمتع المحاكم بكامل الاختصاص.
    al considerar la cuestión del desarme nuclear se debe dar prioridad a las garantías de seguridad. UN ولدى النظر في مسألة نزع السلاح النووي، لا بد من وضع ضمانات الأمن في مقدمة الأولويات.
    para el examen de este tema, la Junta tendrá ante sí los resultados del 53º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, que se celebrará del 7 al 9 de septiembre de 2009, así como un examen de las actividades de cooperación técnica realizadas en 2008. UN ولدى النظر في هذا البند من جدول الأعمال، سوف يستعين المجلس بنتائج الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، التي من المقرر أن تُعقد في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2009، بما في ذلك استعراض لأنشطة التعاون التقني المُضطلع بها في عام 2008.
    al considerar el tema, es importante definir lo que incumbe al Secretario General y lo que está fuera de su esfera de competencia. UN ولدى النظر في هذه المسألة، من المهم تحديد ما يدخل في نطاق مسؤوليته كأمين عام وما لا يدخل.
    al examinar los efectos de la industrialización en el medio ambiente, se mantienen relaciones muy estrechas con la Oficina del PNUMA para la Industria y el Medio Ambiente. UN ولدى النظر في اﻵثار البيئية المترتبة على التصنيع، يتم الاحتفاظ بصلات وثيقة بصورة خاصة مع مكتب الصناعة والبيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    32. al considerar las opciones mencionadas en párrafos precedentes, es importante tener presente que cualquier operación de esa naturaleza será inútil, a menos de que en Rwanda se realicen paralelamente esfuerzos en pro de la reconciliación nacional. UN ٣٢ - ولدى النظر في الخيارات الواردة أعلاه، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن أي عملية من هذا القبيل تجرى دون جهود موازية من أجل المصالحة الوطنية في رواندا ستكون عقيمة.
    en el examen de estos informes, el Comité determinó una amplia gama de cuestiones relativas a la administración de justicia. UN ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل.
    al estudiar la solicitud del deudor de medidas otorgables tras el reconocimiento, el tribunal de quiebras supo que el procedimiento coreano se había clausurado. UN ولدى النظر في طلب الانتصاف من جانب المدين بعد الاعتراف، علمت محكمة الإفلاس أنَّ الدعوى الكورية قد أغلقت.
    en su examen de los informes nacionales, el Comité especificó las necesidades y los ofrecimientos de asistencia. UN ولدى النظر في التقارير الوطنية، حددت اللجنة الاحتياجات من المساعدة وعروض تقديم المساعدة.
    para su examen de ese tema del programa, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN 4 - ولدى النظر في البند 7 من جدول الأعمال كان معروضاً على اللجنة الوثيقتان:
    durante su examen del tema, la Comisión tuvo en cuenta los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluso el Programa 21, y especialmente la cuestión de las tecnologías ecológicamente racionales y el fomento de la capacidad. UN ولدى النظر في الموضوع، أخذت اللجنة في الاعتبار النتائج التي توصل إليها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك جدول أعمال القرن ٢١، ولا سيما مسألة التكنولوجيات السليمة بيئيا وبناء القدرات.
    en su examen del tema, el Comité determinó varias medidas que la Secretaría del Ozono debería adoptar para ayudar al Comité a abordar los problemas relacionados con la aplicación del procedimiento relativo al incumplimiento en el futuro. UN ولدى النظر في هذا البند، حددت اللجنة مختلف الإجراءات التي ينبغي لأمانة الأوزون اتخاذها لمساعدة اللجنة في التصدي للتحديات التي تواجه تنفيذ إجراء عدم الامتثال في المستقبل.
    También se expresaron diversas opiniones durante el examen de las presentaciones mencionadas. UN ولدى النظر في البيانين المذكورين أعلاه جرى الإعراب أيضا عن آراء مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد