ويكيبيديا

    "ولذا فإن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por lo tanto
        
    • por lo que
        
    • por ello
        
    • por consiguiente
        
    No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    No había organismos de ejecución en Bonn, la sede de la administración pública federal alemana; por lo tanto, no se habían incluido estos organismos. UN ولم تكن هناك وكالات منفذة في بون، وهو مقر الخدمة المدنية الاتحادية اﻷلمانية؛ ولذا فإن الدراسة لم تشمل هذه الوكالات.
    Los números se han redondeado hasta dos décimas por lo que los totales de cada renglón no suman necesariamente 100% UN التربة جرى تقريب الأرقام إلى جزاءين عشريين ولذا فإن المجاميع لا تصل بالضرورة إلى 100 في المائة
    Los números se han redondeado hasta dos décimas por lo que los totales de cada renglón no suman necesariamente 100% UN التربة جرى تقريب الأرقام إلى جزاءين عشريين ولذا فإن المجاميع لا تصل بالضرورة إلى 100 في المائة
    por ello, Indonesia continuará promoviendo los derechos humanos, dado que ello se estipula en nuestra Constitución y es parte de los cimientos de nuestro Estado. UN ولذا فإن إندونيسيا سوف تستمر في تعزيز حقوق الإنسان حيث أن ذلك أمرٌ يقضي به دستورنا ويمثل جزءاً من أساس دولتنا.
    por ello, cualquier referencia que socave esas nociones es para nosotros motivo de preocupación. UN ولذا فإن أي إشارة تقوض هذه المفاهيم هي مدعاة للقلق بالنسبة لنا.
    por consiguiente, el desarme es parte integrante del proceso de construcción de una paz duradera. UN ولذا فإن نزع السلاح جــزء لا يتجزأ مـن العمليـة اﻷكبر لبنـاء السلم الدائم.
    por lo tanto, Singapur está analizando nuevos medios para lograr que nuestra asistencia técnica llegue a tantos países africanos como sea posible. UN ولذا فإن سنغافورة تستكشف طرائق ووسائل جديدة لتوسيع مدى مساعدتنا الفنية كي تشمل أكبر عدد نستطيعه من البلدان اﻷفريقية.
    por lo tanto, es urgente que se adopten medidas concretas para permitir que África alcance un crecimiento sostenido que lleve a un desarrollo auténtico. UN ولذا فإن من الملح اتخاذ تدابيـــر ملموسة لكي تشهد أفريقيا نموا مستداما، وهو ما ينبغي أن يؤدي إلى تنمية حقيقية.
    por lo tanto, el derecho a proporcionar educación religiosa ni se prohíbe ni está en peligro, y tal vez debiera volver a examinarse esa reserva. UN ولذا فإن الحق في تقديم التربية الدينية ليس محظوراً ولا هو عرضة للخطر، ولعله ينبغي إعادة النظر في أمر هذا التحفظ.
    por lo tanto, su eliminación requiere la estrecha cooperación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولذا فإن القضاء على اﻹرهاب يتطلب التعاون الوثيق بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La responsabilidad por no mantener la denuncia y no defenderse de la denuncia es, por lo tanto, de quien no acudió al juicio. UN ولذا فإن المسؤولية عن عدم تأييد شكوى وتقديم دفاع ضد التهم الموجهة تقع على عاتق الشخص الذي تخلف عن الحضور.
    No obstante, el Irán no ha participado en las consultas en la materia, por lo que sólo puede expresar su opinión en la Comisión. UN غير أن بلده لم يكن طرفا في المشاورات ذات الصلة التي أجريت ولذا فإن آراءه لا يمكن الاعراب عنها إلا من مقعده.
    Ninguno de estos mecanismos está necesariamente concebido para las situaciones de emergencia de refugiados, por lo que prosiguen las deliberaciones con el Departamento para adoptar un criterio único respecto de todos esos mecanismos y mantener un registro central. UN ولا يعتبر أي من هذه اﻵليات مخصصا بالضرورة لمواجهة حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين، ولذا فإن المناقشات مستمرة مع إدارة الشؤون الانسانية لضمان اتباع نهج موحد وسجل مركزي يشمل جميع اﻵليات من هذا القبيل.
    En todo caso, el tema requiere un estudio ulterior, por lo que es prematuro el proyecto de resolución que figura en el informe. UN وعلى أي حال، فإن الموضوع يتطلب المزيد من الدراسة، ولذا فإن مشروع القرار المقترح في التقرير يعد سابقا ﻷوانه.
    El seguir construyendo en Har Homa únicamente empeora la situación, por lo que es fundamental que la obra se suspenda. UN إن الاستمــرار فــي التشييــد في جبل أبو غنيم لا يزيد المسائل إلا سوءا، ولذا فإن فرض مهلة هو أمـر حيـوي.
    por ello, nuestra Organización se hace hoy más indispensable que nunca. UN ولذا فإن منظمتنا لا يمكن الاستغناء عنها اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    por ello mi Gobierno considera que la operatividad y la eficiencia del Consejo de Seguridad deben constituir un objetivo prioritario de esta Organización. UN ولذا فإن حكومتي ترى أن اﻷداء الفعال لمجلس اﻷمن يجب أن يكون أولوية للمنظمة.
    por ello, los gibraltareños no pudieron entender, en cambio, que se criticara su decisión de no unirse a España. UN ولذا فإن أهالي جبل طارق لا يفهمون السبب في انتقاء القرار الذي اتخذوه بعدم الانضمام الى اسبانيا.
    por consiguiente, muchas organizaciones científicas se dedicaban a crear y fomentar capacidad. UN ولذا فإن كثيرا من المنظمات العلمية تركز على بناء القدرات.
    por consiguiente, es importante evitar por todos los medios la participación de niños en guerras o conflictos violentos. UN ولذا فإن من المهم منع اشتراك اﻷطفال في الحروب أو المنازعات العنيفة بكافة الوسائل الممكنة.
    por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar acerca de la suerte o el paradero de las personas desaparecidas. UN ولذا فإن الفريق العامل لا يزال غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد