Afirma que por esas razones los refugiados ghaneses temen prestar testimonio ante una persona de origen ewe, por lo que no pueden decir todo lo que saben. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لهذه اﻷسباب يخشى اللاجئون الغانيون من اﻹدلاء بالشهادة أمام شخص من أصل اييوي ولذلك لا يستطيعون رواية قصتهم بالكامل. |
No obstante, las cuestiones que se plantean siguen siendo complejas, por lo que no se pueden tomar rápidamente las decisiones necesarias. | UN | ولكن بالرغم من ذلك ما زالت المسائل المطروحة معقدة ولذلك لا يمكن التسرع في اتخاذ القرارات. |
Se trataba de una oportunidad que quizás no volviera a repetirse, por lo que no se podía desaprovechar. | UN | وهي فرصة ربما لا تتكرر ثانية ولذلك لا يمكن التفريط فيها. |
Por lo tanto, no hay un aumento neto que pueda atribuirse a la inflación. | UN | ولذلك لا توجد زيادة صافية تعزى إلى التضخم. |
Por lo tanto, no puede decirse que el Registro tenga un significado universal. | UN | ولذلك لا يمكن القول إن السجل ذو دلالة عالمية. |
así que no se me ocurre una causa mejor. Creo que me guía mi fe y ha sido un privilegio servir, | TED | ولذلك لا أستطيع التفكير في قضية أكبر، وأعتقد أني مندفعة بإيماني. |
Por ello, no comprendo cómo puede haberse creado está práctica en la labor del Comité. | UN | ولذلك لا أفهم الممارسة التي ظهرت في عمل اللجنة. |
Por consiguiente, no es necesariamente un camino que deban seguir otras naciones. | UN | ولذلك لا يشكل هذا النهج سبيلا ينبغي لﻷمم اﻷخرى اتباعه. |
La falta parcial de entrega no constituye generalmente un incumplimiento parcial esencial del contrato, por lo que no da derecho al comprador a declarar resuelto el contrato. | UN | ولا يشكّل عدم التسليم الجزئيّ إخلالاً أساسيّاً جزئيّاً بشروط العقد ولذلك لا يخوّل المشتري حقّ فسخ العقد. |
El personal proporcionado gratuitamente no forma parte de la Secretaría, por lo que no debe ser incluido en un informe sobre la composición de ésta. | UN | فالأفراد المقدمون دون مقابل ليسوا جزءاً من الأمانة العامة ولذلك لا ينبغي مناقشتهم في التقرير المتعلق بتشكيلها. |
Tiene un índice de octano mayor que el de la gasolina y no contiene azufre, por lo que no desactiva los convertidores catalíticos. | UN | والرقم الأوكتاني للإيثانول أعلى من الغازولين وهو خالٍ من الكبريت، ولذلك لا يلحق أي ضرر بالمحولات الحفازة. |
En un matrimonio es el padre quien transmite la ciudadanía a los hijos, por lo que no se concede la misma importancia a la ciudadanía de la madre que a la del padre. | UN | ومواطنة الأب تحدد اكتساب المواطنة بالميلاد في حالة الزواج. ولذلك لا يُضفي هذا على مواطنة الأم وزنا مساويا لمواطنة الأب. |
El alivio de la deuda no proporciona nuevos recursos válidos para el desarrollo, por lo que no se puede considerar que sea AOD. | UN | فالتخفيف من الديون لا يقدم أي موارد جديدة مجدية لأغراض التنمية، ولذلك لا يمكن اعتباره مساعدة إنمائية رسمية. |
Lamenta que su informe sobre su misión a España aún no se haya hecho público, por lo que no está en condiciones de formular observaciones al respecto. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم نشر تقريره عن بعثته لإسبانيا حتى الآن ولذلك لا يسعه مناقشته. |
Por lo tanto, no se puede afirmar que sea aconsejable que las disposiciones relativas a la justicia penal deban ser flexibles. | UN | ولذلك لا يمكننا القول بأن من المستصوب أن تتسم اﻷحكام المتعلقة بالعدالة الجنائية بالمرونة. |
Por lo tanto, no creo que resulte necesario repetir la votación. | UN | ولذلك لا أرى أننا بحاجة الى تكرار التصويت. |
Hasta la fecha no se ha recibido ninguna respuesta y, por lo tanto, no se dispone de información alguna con respecto al caso del desplazamiento de las familias hopi y navajo. | UN | ولم ترد، حتى تاريخه، أي ردود ولذلك لا تتوفر أي معلومات اضافية تتعلق بنقل اﻷسر من شعب نافاهو وقبيلة هوبي. |
así que no permito que mis conductores pierdan el foco, y no acepto nada menos que la perfección de ellos. | TED | ولذلك لا أسمح للسائقين عندي أن يفقدوا التركيز، ولا أقبل بأقل من الإتقان الكامل منهم. |
así que no hay nada de qué preocuparse. | Open Subtitles | ولم يكن هناك احد تأذى ولذلك لا داعي للقلق |
Por ello, no parece necesario desde ese punto de vista, aportar complementos a esa definición en la Guía de la práctica. | UN | ولذلك لا يبدو من الضروري، من وجهة النظر هذه، تكميل هذا التعريف في دليل الممارسة. |
Por consiguiente, no nos preocupa que esa auditoría externa se realice o no. | UN | ولذلك لا يهمنا ما إذا كانت حساباتها تراجع خارجيا أم لا. |
Entonces no quiero ver otro árbol de Navidad hasta que mamá regrese segura y salva. | Open Subtitles | ولذلك لا أرغب برؤية شجرة كرسمس أخرى حتى أن تعود أمي سليمة ومعافاة |
Ante todo, la mujer no siempre es consciente de la amplitud de sus derechos y por eso no los hace valer. | UN | أوَّلاً، النساء لا يعرفن دائماً المدى الكامل لحقوقهن ولذلك لا يتصرفن على أساس هذه المعرفة. |