La policía no halló el arma usada en el asesinato, por lo que no pudo determinar con certeza que Mendes había disparado contra el hombre. | UN | ولم تعثر الشرطة على السلاح المستخدم في القتل، ولذلك لم تستطع أن تقرر يقينا أن منديس هو الذي أطلق الرصاص على الرجل. |
El Fiscal del Estado llegó a la conclusión de que los investigadores no podían prever la muerte del detenido, por lo que no se inició una acción penal. | UN | وخلص وكيل النيابة الى أن المحققين لم يكونوا ليتوقعوا احتمال التسبب في الوفاة، ولذلك لم توجﱠه أي تهم جنائية. |
El detective, Sr. Ashman, falleció entre los dos procesos, por lo que no pudo ser contrainterrogado. | UN | كذلك فإن ضابط المباحث أشمان توفي بين المحاكمتين ولذلك لم يكن بالمستطاع استجوابه بشأن الشهادة التي أدلى بها. |
Por lo tanto, no ha sido necesario publicar un informe por separado de la CCAAP. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري إصدار تقرير منفصل للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Por consiguiente, no fue necesario adquirir nuevamente tierras en la provincia de las Islas. | UN | ولذلك لم تكن هنالك ضرورة لمعاودة شراء أي أراض في مقاطعة الجزر. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se lo ha modificado. | UN | وجرى باستمرار مواءمة شكــل عـــرض اﻷجـــزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، ولذلك لم يتم تعديل هذا الجزء. |
Hasta la fecha no se han desplegado unidades de policía formadas, por lo cual no se han hecho reembolsos. | UN | 112 - لم تنشر لحد الآن أي وحدات شرطة فعلية ولذلك لم تسدد أي تكاليف. |
Además, la información examinada por la Comisión Consultiva ha sido la que se le ha presentado en los informes del Secretario General y sus representantes, razón por la cual no se han tenido en cuenta los hechos ocurridos con posterioridad que influyen en las estimaciones de los gastos. | UN | علاوة على ذلك، فإن المعلومات التي درستها اللجنة الاستشارية هى المعلومات المقدمة إليها في تقارير اﻷمين العام ومن ممثليه، ولذلك لم تؤخذ في الاعتبار تطورات لاحقة تؤثر على تقديرات اﻹنفاق. |
Sostiene que ese abogado no se comunicó jamás con él antes de la vista, por lo que no podía darle instrucciones sobre los fundamentos de la apelación. | UN | ويدعي أن هذا المحامي لم يتصل به قط قبل الجلسة، ولذلك لم يتح له هو إعطاؤه تعليمات عن أسباب الاستئناف. |
Se prestaron servicios conexos dentro de los límites de la capacidad existente, por lo que no se precisaron recursos adicionales. | UN | وتم توفير الخدمات ذات الصلة بها عن طريق تسخير القدرات الموجودة. ولذلك لم يتطلب الأمر توفير موارد إضافية. |
Ahora bien, los informes no se enviaron a la sede, por lo que no fue posible determinar si se habían publicado durante el año todos los informes obligatorios. | UN | ولم تحال هذه التقارير المرحلية إلى المقر ولذلك لم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت جميع التقارير المرحلية المطلوبة قد صدرت أثناء السنة. |
Puntualiza que al autor se le concedió la adopción, por lo que no puede considerarse perjudicado. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ مُنح التبني ولذلك لم يُظلم. |
En el momento de prepararse este documento, el examen inicial de Australia aún estaba en curso, por lo que no se incluye la información relativa a ese país. | UN | ولدى إعداد هذه الوثيقة كان الاستعراض الأوّلي لأستراليا لا يزال جارياً ولذلك لم يتم إدراج المعلومات الخاصة بأستراليا. |
Se limitará a seguir las instrucciones que reciba de la Sede, por lo que no se está preparando para la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | ولذلك لم تكن تستعد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cabe esperar que los proyectos de reparación y mantenimiento que haya que realizar sean de relativamente poca envergadura, por lo que no se solicitan créditos adicionales en ese concepto en el proyecto de presupuesto. | UN | وسوف تكون أي مشاريع للإصلاح أو الصيانة ذات طابع بسيط نسبيا، ولذلك لم يرصد لها أي اعتماد إضافي في الميزانية المقترحة. |
NOTA: Este Decreto fue declarado inconstitucional, por lo tanto no entro en vigor la Convención. | UN | حاشية: أعلن أن هذا المرسوم غير دستوري ولذلك لم يدخل الاتفاق حيز النفاذ. |
Por lo tanto, no existían motivos para conceder intereses legales sobre la suma principal. | UN | ولذلك لم يكن هناك أساس لمنح أي فائدة قانونية عن المبلغ الأولي. |
Por consiguiente, no fue necesario que el Grupo examinara las pruebas presentadas con los formularios de reclamación. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفريق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه. |
Por consiguiente, no fue necesario que el Grupo examinara las pruebas presentadas con los formularios de reclamación. | UN | ولذلك لم يكن من الضروري أن يستعرض الفرق اﻷدلة المقدمة مع استمارات المطالبات هذه. |
El formato de presentación de las partes relativas a los órganos normativos y al programa de trabajo ha estado armonizado desde el principio y, por tanto, no se lo ha modificado. | UN | وجرى باستمرار مواءمة شكــل عـــرض اﻷجـــزاء المتعلقة بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، ولذلك لم يتم تعديل هذا الجزء. |
Con respecto al punto 1, el Ministerio de Relaciones Exteriores informó a la oficina del Centro en Camboya de que los dos Coprimeros Ministros no deseaban expresar ninguna inquietud en particular, por lo cual no se organizó reunión alguna. | UN | ٢٤ - وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، أبلغت وزارة الخارجية مكتب المركز في كمبوديا أنه ليس لرئيسي الوزراء أي شواغل خاصة يعربان عنها حول أنشطة المكتب، ولذلك لم يعقد أي اجتماع. |
A tal fin, se procedió a la compra de tres máquinas de rayos X en Arusha y una en Kigali; esta adquisición no se había previsto, razón por la cual no se consignaron fondos en el presupuesto de 1999. | UN | ولذلك الغرض، اشتُريت ثلاث آلات للكشف بالأشعة السينية في أروشا، وواحدة في كيغالي. ولم يكن شراء هذه الآلات متوقعا ولذلك لم تُرصد له اعتمادات في ميزانية 1999. |
Esas cosas son más políticas, más polémicas que las otras, así que no sabíamos hasta la noche anterior si se aprobaría. | TED | تلك الأشياء سياسية أكثر ومثيرة للخلاف أكثر من الأهداف الأخرى، ولذلك لم نكن نعرف إن كنا سننجح حتى ليلة قبلها. |
Ese tipo entró por la puerta del perro... y por eso no activó la alarma. | Open Subtitles | لقد تمكن من الدخول عبر الباب الصغير المخصصِ للكلب ولذلك لم ينطلق الإنذار |